《長(zhǎng)干行·家臨九江水》是唐代崔顥所寫的組詩(shī)《長(zhǎng)干行二首》中的第二首,該詩(shī)以白描手法,樸素自然的語(yǔ)言,刻畫了一對(duì)萍水相逢的男女的相識(shí)恨晚之情。
長(zhǎng)干行·家臨九江水
作者:崔顥
家臨九江水,來(lái)去九江側(cè)。
同是長(zhǎng)干人,生小不相識(shí)。
賞析
上片描述了在封建時(shí)代,男女授受不親,一個(gè)舟行女子只因聽到鄉(xiāng)音,覺得可能是同鄉(xiāng),便全然不顧忌封建禮教的拘束而停舟相問(wèn),可見其心情的急切。而迫不及待地自報(bào)家門,十分生動(dòng)地表現(xiàn)了她盼望見到同鄉(xiāng)的喜出望外的心情。這是因?yàn)猷l(xiāng)音讓她感到親切,鄉(xiāng)音讓她產(chǎn)生要見到家鄉(xiāng)親人的沖動(dòng)。這一切都緣于對(duì)家鄉(xiāng)的愛戀。
下片男子的答話是“同是長(zhǎng)干人,生小不相識(shí)”。話雖是出自男子之口,卻是對(duì)倆人共同的飄泊生涯的嘆息,是長(zhǎng)年流落在外的無(wú)奈。這嘆息也是緣于對(duì)家鄉(xiāng)的愛戀。“生小不相識(shí)”五字,表面惋惜當(dāng)日之未能青梅竹馬、兩小無(wú)猜,實(shí)質(zhì)更突出了今日之相逢恨晚。越是對(duì)過(guò)去無(wú)窮惋惜,越是顯出此時(shí)此地萍水相逢的可珍可貴。這一筆的翻騰有何等撼人的藝術(shù)感染力!
這首抒情詩(shī)首先主要抓住了人生片斷中富有戲劇性的一剎那,用白描的手法,寥寥幾筆,就使人物、場(chǎng)景躍然紙上,栩栩如生。詩(shī)歌在語(yǔ)言上平白如話。從字面上看一覽無(wú)余,是一個(gè)女子同一個(gè)男子江上偶遇的對(duì)話。流淌在字里行間的千百年來(lái)人類社會(huì)共同認(rèn)同的美好的情感,深深的眷念家鄉(xiāng)的感情讓它獲得了流傳至今的生命力。全詩(shī)詩(shī)人捕捉住一個(gè)生活場(chǎng)景,用白描手法抒寫人們熱愛家鄉(xiāng)的情感,既含蓄又生動(dòng),饒有生活趣味。詩(shī)以白描手法,樸素自然的語(yǔ)言,刻劃了一對(duì)經(jīng)歷相仿,萍水相逢的男女的相識(shí)恨晚之情。清脆洗練,玲瓏剔透,天真無(wú)邪,富有魅力。這是一首男子應(yīng)答的詩(shī),是針對(duì)著“長(zhǎng)干行 其一”中女子的問(wèn)題而回答的。男子回答得坦率誠(chéng)懇,一句“生小不相識(shí)”表面是惋惜沒能青梅竹馬,實(shí)際是相見恨晚心情的表現(xiàn),流露出強(qiáng)烈的藝術(shù)感染力。本詩(shī)與“長(zhǎng)干行 其一”都具有濃郁的民歌風(fēng)味,浪漫熱烈,樸素健康,稱得上上乘之作。
注解
1、九江:今江西九江市。
譯文
我的家臨近九江邊,
來(lái)來(lái)往往在九江畔。
你和我同是長(zhǎng)干人,
從小不相識(shí)真遺憾。
譯文
我的家臨近九江邊,來(lái)來(lái)往往都在九江附近。
你和我同是長(zhǎng)干人,從小不相識(shí)真是很遺憾。
更多相關(guān)文章:
4.唐詩(shī)《春思·鶯啼燕語(yǔ)報(bào)新年》賞析
5.唐詩(shī)《清平調(diào)·一枝紅艷露凝香》賞析