- 寒窯賦原文注解及譯文 推薦度:
- 相關推薦
柳永的蝶戀花譯文
《蝶戀花》中的`“衣帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴”更得王國維先生贊譽,被引用為古之成大學問者所經歷的第二重境界。
蝶戀花
宋 柳永
佇倚危樓風細細,望極春愁,黯黯生天際。
草色煙光殘照里,無言誰會憑闌意。
擬把疏狂圖一醉,對酒當歌,強樂還無味。
衣帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴。
詞句注釋
⑴佇(zhù)倚危樓:長時間倚靠在高樓的欄桿上。佇,久立。危樓,高樓。
⑵望極:極目遠望。
⑶黯黯(ànàn):心情沮喪憂愁。生天際:從遙遠無邊的天際升起。
⑷煙光:飄忽繚繞的云靄霧氣。
⑸會:理解。闌:同“欄”。
⑹擬把:打算。疏狂:狂放不羈。
⑺對酒當歌:語出曹操《短歌行》 “ 對酒當歌,人生幾何”。當:與"對"意同。
⑻強(qiǎng)樂:勉強歡笑。強,勉強。
⑼衣帶漸寬:指人逐漸消瘦。語本《古詩十九首》:“相去日已遠,衣帶日已緩”。
⑽消得:值得。
白話譯文
佇立高樓倚著欄桿和風細細,極目遠望春愁無際內心惆悵。夕陽斜照青草映著煙霞光彩,誰懂得我依靠欄桿時的思緒?
我想縱情狂飲直到一醉方休,頻舉酒杯強顏歡笑了無趣味。縱然衣袋漸漸寬松終生不悔,為了她值得我相思而憔悴。
【柳永的蝶戀花譯文】相關文章:
柳永《蝶戀花》譯文與注釋08-03
柳永《蝶戀花》04-01
《蝶戀花》柳永04-01
柳永《蝶戀花》教案03-09
宋詞《蝶戀花》柳永07-21
柳永《蝶戀花》賞析04-01
柳永《蝶戀花》原文03-30
柳永《蝶戀花》全文01-15
柳永《蝶戀花》宋詞賞析07-21