- 相關(guān)推薦
《鵲橋仙》原文及其翻譯
鵲橋仙,詞牌名,又名“鵲橋仙令”“金風(fēng)玉露相逢曲”等。雙調(diào)五十六字,上下片各兩仄韻,一韻到底。上下片首兩句要求對(duì)仗。下面,小編為大家分享《鵲橋仙》原文及其翻譯,希望對(duì)大家有所幫助!
鵲橋仙·纖云弄巧
原文
北宋:秦觀(guān)
纖云弄巧,飛星傳恨,銀漢迢迢暗度。金風(fēng)玉露一相逢,便勝卻人間無(wú)數(shù)。
柔情似水,佳期如夢(mèng),忍顧鵲橋歸路。兩情若是久長(zhǎng)時(shí),又豈在朝朝暮暮。
翻譯
纖薄的云彩在天空中變幻多端,天上的流星傳遞著相思的愁怨,遙遠(yuǎn)無(wú)垠的銀河今夜我悄悄渡過(guò)。在秋風(fēng)白露的七夕相會(huì),就勝過(guò)塵世間那些長(zhǎng)相廝守卻貌合神離的夫妻。
繾綣的柔情像流水般綿綿不斷,重逢的約會(huì)如夢(mèng)影般縹緲虛幻,分別之時(shí)不忍去看那鵲橋路。只要兩情至死不渝,又何必貪求卿卿我我的朝歡暮樂(lè)呢。
注釋
1、纖云:輕盈的云彩。
2、弄巧:指云彩在空中幻化成各種巧妙的花樣。
3、飛星:流星。一說(shuō)指牽牛、織女二星。
4、銀漢:銀河。
5、迢迢:遙遠(yuǎn)的樣子。
6、暗度:悄悄渡過(guò)。
7、金風(fēng)玉露:指秋風(fēng)白露。李商隱《辛未七夕》:“恐是仙家好別離,故教迢遞作佳期。由來(lái)碧落銀河畔,可要金風(fēng)玉露時(shí)。”
8、忍顧:怎忍回頭看。
9、朝朝暮暮:指朝夕相聚。語(yǔ)出宋玉《高唐賦》。
創(chuàng)作背景
關(guān)于此詞的創(chuàng)作背景,揚(yáng)州大學(xué)教授劉勇剛認(rèn)為,此詞是秦觀(guān)為寄情長(zhǎng)沙義倡而作,寫(xiě)于湘南郴州,時(shí)間是宋哲宗紹圣四年(1097)的七夕。紹圣三年(1096)春,秦觀(guān)從監(jiān)處州酒稅削秩編管郴州,長(zhǎng)沙是必經(jīng)之路。關(guān)于長(zhǎng)沙義倡,洪邁《夷堅(jiān)志補(bǔ)》卷二有較詳細(xì)的敘述:“義倡者,長(zhǎng)沙人也,不知其姓氏。家世倡籍,善謳,尤喜秦少游樂(lè)府,得一篇,輒手筆口詠不置”,秦觀(guān)南遷,取道長(zhǎng)沙,訪(fǎng)潭土風(fēng)俗,邂逅了這位藝妓。秦觀(guān)觀(guān)其姿容既美,出語(yǔ)真誠(chéng),遂亮明身份,藝妓又驚又喜,殷勤款待少游,遍歌淮海樂(lè)府。秦觀(guān)與她繾綣數(shù)日,臨別之際,藝妓表達(dá)了侍奉左右的心愿。秦觀(guān)答應(yīng)她,將來(lái)北歸重逢,便是于飛之日。一別數(shù)年,秦觀(guān)竟死于廣西的藤縣。藝妓行數(shù)百里為秦觀(guān)吊孝,哀慟而死。藝妓的故事,“湖南人至今傳之,以為奇事”。洪邁提到常州校官鐘將之感其事,為藝妓作傳,名《義倡傳》。當(dāng)時(shí)秦觀(guān)貶謫的路還要往南走下去,他與長(zhǎng)沙歌女不得不灑淚而別。到了郴州以后,秦觀(guān)日夜思念他的戀人,但戴罪之身,人命危淺,相聚又談何容易。其實(shí)《踏莎行·郴州旅舍》最后兩句“郴江幸自繞郴山,為誰(shuí)流下瀟湘去”的沉重嘆息也包含了對(duì)長(zhǎng)沙藝妓的長(zhǎng)相思。紹圣四年(1097)七夕,秦觀(guān)在郴州寫(xiě)下了這首《鵲橋仙》,借牛女雙星的鵲橋相會(huì)寄托了他對(duì)長(zhǎng)沙歌女的戀情。
此外還有幾種說(shuō)法。一、為夫人徐文美而作。《鵲橋仙》獻(xiàn)給夫人,可備一說(shuō)。熙寧、元豐年間,秦觀(guān)外出應(yīng)試或游歷,夫妻暌離時(shí)日較多,未嘗沒(méi)有牛郎織女的況味。二、送給越艷。元豐二年(1079),秦觀(guān)到越州(今紹興)省親,得到當(dāng)?shù)刂莩處熋系亩Y遇,將他安排在蓬萊閣,有重要的宴會(huì)都邀請(qǐng)他參加,這樣他就能親密接觸到美麗的官妓——越艷。幾度流連歡場(chǎng),不覺(jué)產(chǎn)生了戀情。有《滿(mǎn)江紅·越艷風(fēng)流》為證。三、為蔡州營(yíng)妓而歌。秦觀(guān)擔(dān)任蔡州教授期間,結(jié)識(shí)了營(yíng)妓婁琬、陶心兒。元祐五年(1090)春,秦觀(guān)離開(kāi)蔡州去汴京赴任,寄調(diào)《水龍吟·玉佩丁東別后》作別婁琬。應(yīng)該說(shuō),少游對(duì)婁琬和陶心兒都用情不淺。四、暗戀“小師母”王朝云。《鵲橋仙》最后兩句寫(xiě)道:“兩情若是久長(zhǎng)時(shí),又豈在朝朝暮暮。”“朝朝暮暮”出自宋玉的《高唐賦》“旦為朝云,暮為行雨,朝朝暮暮,陽(yáng)臺(tái)之下”。有人猜測(cè)秦觀(guān)寄調(diào)《鵲橋仙》乃暗戀東坡侍妾王朝云,恰好《淮海居士長(zhǎng)短句》中有一首《南歌子·贈(zèng)東坡侍妾朝云》:“靄靄凝春態(tài),溶溶媚曉光。何期容易下巫陽(yáng),只恐使君前世是襄王。暫為清歌駐,還因暮雨忙。瞥然歸去斷人腸,空使蘭臺(tái)公子賦高唐。”五、為被遣的侍妾邊朝華而作。秦觀(guān)人到中年,納過(guò)一位侍妾,叫邊朝華。張邦基《墨莊漫錄》卷三對(duì)此事有記載:“秦少游侍兒朝華,姓邊氏,京師人也。元祐癸酉納之。”癸酉是元祐八年(1093),這年秦觀(guān)四十四歲,為秘書(shū)省正字,兼國(guó)史院編修,實(shí)為仕途最順達(dá)的時(shí)期。納妾的時(shí)間是七夕,新婚之夜,秦觀(guān)賦詩(shī)云:“天風(fēng)吹月入闌干,烏鵲無(wú)聲子夜闌。織女明星來(lái)枕上,了知身不在人間。”把邊朝華比作天上的織女,可以想見(jiàn)他愉悅的心情。好景不長(zhǎng),朝廷政局驟變。紹圣改元,哲宗親政,新黨上臺(tái),一意報(bào)復(fù)元祐舊臣,元祐舊黨執(zhí)政大臣紛紛遭到貶謫、流放,無(wú)一幸免。秦觀(guān)在出京前,《遣朝華》詩(shī)云:“月霧茫茫曉柝悲,玉人揮手?jǐn)嗄c時(shí)。不須重向燈前泣,百歲終當(dāng)一別離。”但邊朝華遣去二十余日復(fù)來(lái),秦觀(guān)憐而復(fù)娶之。又據(jù)張邦基《墨莊漫錄》卷三記載:少游出京,“至淮上,因與道友議論,嘆光景之遄。歸謂華曰:‘汝不去,吾不得修真矣。’亟使人走京師,呼其父來(lái),遣朝華隨去,復(fù)作詩(shī)云:‘玉人前去卻重來(lái),此度分?jǐn)y更不回。腸斷龜山離別處,夕陽(yáng)孤塔自崔嵬’”。其實(shí)修真只是一個(gè)借口,不愿連累朝華受苦才是真正的原因。六、為黨爭(zhēng)被貶而作。黃蘇《蓼園詞選》認(rèn)為秦觀(guān)因黨爭(zhēng)而被貶后作此詞以暗喻身世之感,時(shí)在宋哲宗紹圣元年(1094)之后。
作品鑒賞
借牛郎織女的故事,以超人間的方式表現(xiàn)人間的悲歡離合,古已有之,如《古詩(shī)十九首·迢迢牽牛星》,曹丕的《燕歌行》,李商隱的《辛未七夕》等等。宋代的歐陽(yáng)修、張先、柳永、蘇軾等人也曾吟詠這一題材,雖然遣辭造句各異,卻都因襲了“歡娛苦短”的傳統(tǒng)主題,格調(diào)哀婉、凄楚。相形之下,秦觀(guān)此詞堪稱(chēng)獨(dú)出機(jī)杼,立意高遠(yuǎn)。
詞一開(kāi)始即寫(xiě)“纖云弄巧”,輕柔多姿的云彩,變化出許多優(yōu)美巧妙的圖案,顯示出織女的手藝何其精巧絕倫。可是,這樣美好的人兒,卻不能與自己心愛(ài)的人共同過(guò)美好的生活。“飛星傳恨”,那些閃亮的星星仿佛都傳遞著他們的離愁別恨,正飛馳長(zhǎng)空。接著寫(xiě)織女渡銀河。《古詩(shī)十九首》云:“河漢清且淺,相去復(fù)幾許?盈盈一水間,脈脈不得語(yǔ)。”“盈盈一水間,近咫尺,似乎連對(duì)方的神情語(yǔ)態(tài)都宛然目。這里,秦觀(guān)卻寫(xiě)道:”銀漢迢迢暗渡“,以”迢迢“二字形容銀河的遼闊,牛女相距之遙遠(yuǎn)。這樣一改,感情深沉了,突出了相思之苦。迢迢銀河水,把兩個(gè)相愛(ài)的人隔開(kāi),相見(jiàn)多么不容易!”暗渡“二字既點(diǎn)”七夕“題意,同時(shí)緊扣一個(gè)”恨“字,他們踽踽宵行,千里迢迢來(lái)相會(huì)。
接下來(lái)詞人宕開(kāi)筆墨,以富有感情色彩的議論贊嘆道:“金風(fēng)玉露一相逢,便勝卻人間無(wú)數(shù)!”一對(duì)久別的情侶金風(fēng)玉露之夜,碧落銀河之畔相會(huì)了,這美好的一刻,就抵得上人間千遍萬(wàn)遍的相會(huì)。詞人熱情歌頌了一種理想的圣潔而永恒的愛(ài)情。“金風(fēng)玉露”化用李商隱《辛未七夕》詩(shī)句,用以描寫(xiě)七夕相會(huì)的時(shí)節(jié)風(fēng)光,同時(shí)還另有深意,詞人把這次珍貴的相會(huì),映襯于金風(fēng)玉露、冰清玉潔的背景之下,顯示出這種愛(ài)情的高尚純潔和超凡脫俗。
“柔情似水”,那兩情相會(huì)的情意啊,就像悠悠無(wú)聲的流水,是那樣的溫柔纏綿。“柔情似水”,“似水”照應(yīng)“銀漢迢迢”,即景設(shè)喻,十分自然。一夕佳期竟然像夢(mèng)幻一般倏然而逝,才相見(jiàn)又分離,怎不令人心碎!“佳期如夢(mèng)”,除言相會(huì)時(shí)間之短,還寫(xiě)出愛(ài)侶相會(huì)時(shí)的復(fù)雜心情。“忍顧鵲橋歸路”,轉(zhuǎn)寫(xiě)分離,剛剛借以相會(huì)的.鵲橋,轉(zhuǎn)瞬間又成了和愛(ài)人分別的歸路。不說(shuō)不忍離去,卻說(shuō)怎忍看鵲橋歸路,婉轉(zhuǎn)語(yǔ)意中,含有無(wú)限惜別之情,含有無(wú)限辛酸眼淚。
回顧佳期幽會(huì),疑真疑假,似夢(mèng)似幻,及至鵲橋言別,戀戀之情,已至于極。詞筆至此忽又空際轉(zhuǎn)身,爆發(fā)出高亢的音響:“兩情若是久長(zhǎng)時(shí),又豈在朝朝暮暮!”秦觀(guān)這兩句詞揭示了愛(ài)情的真諦:愛(ài)情要經(jīng)得起長(zhǎng)久分離的考驗(yàn),只要能彼此真誠(chéng)相愛(ài),即使終年天各一方,也比朝夕相伴的庸俗情趣可貴得多。這兩句感情色彩很濃的議論,成為愛(ài)情頌歌當(dāng)中的千古絕唱。它們與上片的議論遙相呼應(yīng),這樣上、下片同樣結(jié)構(gòu),敘事和議論相間,從而形成全篇連綿起伏的情致。這種正確的戀愛(ài)觀(guān),這種高尚的精神境界,遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)了古代同類(lèi)作品,是十分難能可貴的。
總觀(guān)全詞,每片前三句皆為寫(xiě)景抒情,后兩句均作議論。這些議論,自由流暢,通俗易懂,卻又顯得婉約蘊(yùn)藉,余味無(wú)窮。一是因?yàn)橛星叭渥骶实匿亯|,令后兩句的議論自然流出,尤覺(jué)深沉真摯。二是立意高妙,既能收得住前句,又能宕開(kāi),融匯情、理,醒明本旨。作者將畫(huà)龍點(diǎn)睛的議論與散文句法與優(yōu)美的形象、深沉的情感結(jié)合起來(lái),起伏跌宕地謳歌了人間美好的愛(ài)情,取得了極好的藝術(shù)效果。
作者簡(jiǎn)介
秦觀(guān)(1049—1100),北宋詞人。字少游,一字太虛,號(hào)邗溝居士,學(xué)者稱(chēng)淮海先生。揚(yáng)州高郵(今屬江蘇)人。曾任秘書(shū)省正字、國(guó)史院編修官等職。因政治上傾向于舊黨,被目為元祐黨人,紹圣(宋哲宗年號(hào),1094—1098)后貶謫。文辭為蘇軾所賞識(shí),為“蘇門(mén)四學(xué)士”之一。工詩(shī)詞,詞多寫(xiě)男女情愛(ài),也頗有感傷身世之作,風(fēng)格委婉含蓄,清麗雅淡。詩(shī)風(fēng)與詞相近。有《淮海集》40卷、《淮海居士長(zhǎng)短句》(又名《淮海詞》)。
作者評(píng)價(jià)
在兩宋詞史上,能比較完整地表現(xiàn)出自我一生行藏出處、心態(tài)情感變化的,除朱敦儒之外,就只有后來(lái)的辛棄疾。蘇軾作為新詞風(fēng)的開(kāi)拓者,雖然擴(kuò)大了詞的表現(xiàn)功能,開(kāi)拓了抒情自我化的方向,但他還沒(méi)有將自我完整的人生歷程和整個(gè)精神世界寫(xiě)進(jìn)詞中(另一半寫(xiě)在人的詩(shī)里),詩(shī)詞的表現(xiàn)功能還有所區(qū)分--詞多言情,詩(shī)多言志和敘事。李清照也恪守這種慣例。朱敦儒則進(jìn)一步發(fā)揮了詞體抒情言志的功能,不僅用詞來(lái)抒發(fā)自我的人生感受,而且以詞表現(xiàn)社會(huì)現(xiàn)實(shí),詩(shī)詞的功能初步合一,從而給后來(lái)的辛派詞人以更直接的啟迪和影響。辛棄疾《念奴嬌》詞就明確說(shuō)是“效朱希真體”,陸游年青時(shí)曾受知于朱敦儒,為人與作詞都受朱敦儒的熏陶,他的名作《卜算子·詠梅》即與朱敦儒的《卜算子》(古澗一枝梅)風(fēng)神相似。
鵲橋仙·七夕
原文
宋代:蘇軾
緱山仙子,高清云渺,不學(xué)癡牛騃女。鳳簫聲斷月明中,舉手謝時(shí)人欲去。
客槎曾犯,銀河波浪,尚帶天風(fēng)海雨。相逢一醉是前緣,風(fēng)雨散、飄然何處?
翻譯
緱山仙子王子喬性情高遠(yuǎn),不像牛郎織女要下凡人間。皎潔的月光中停下吹鳳簫,擺一擺手告別人間去成仙。
聽(tīng)說(shuō)黃河竹筏能直上銀河,一路上還挾帶著天風(fēng)海雨。今天相逢一醉是前生緣分,分別后誰(shuí)知道各自向何方?
注釋
1、緱(gōu)山:在今河南偃師縣。緱山仙子指在緱山成仙的王子喬。
2、云渺(miǎo):高遠(yuǎn)貌。
3、癡(chī)牛騃(ái)女:指牛郎織女。在這里不僅限于指牛郎織女,而是代指癡迷于俗世的蕓蕓眾生。
4、鳳簫聲:王子喬吹笙時(shí)喜歡模仿鳳的叫聲。
5、時(shí)人:當(dāng)時(shí)看到王子喬登仙而去的人們。
6、槎(chá):竹筏。
7、銀河:天河。
8、尚(shàng):還。
9、前緣:前世的因緣。
創(chuàng)作背景
熙寧七年(1074年),詞人和陳令舉坐船游玩,一邊喝酒,一邊快樂(lè)的暢談,然而相聚總是要分離的,為了表達(dá)對(duì)陳令舉的依依不舍,詞人便寫(xiě)下這首詞送給他。
作品鑒賞
“緱山仙子,高清云渺,不學(xué)癡牛騃女”贊美王子喬仙心超遠(yuǎn),若有若無(wú),不去學(xué)習(xí)牛郎織女身陷情網(wǎng),作繭自縛。“鳳簫聲斷月明中,舉手謝時(shí)人欲去”承接前文,刻畫(huà)王子喬超凡脫俗的形象。王子喬吹簫奏鳳凰之鳴,揮手告別時(shí)人,乘鶴而去,令人羨慕。王子喬放浪形骸、超凡成仙的形象,和放棄仙位陷于情網(wǎng)的織女形成強(qiáng)烈的對(duì)比,表現(xiàn)出詞人渴望像王子喬一樣能夠遺世獨(dú)立、羽化成仙的情志,也是詞人對(duì)陳令舉離別情思的開(kāi)導(dǎo)之語(yǔ)。
“客槎曾犯,銀河波浪,尚帶天風(fēng)海雨”借用晉人遇仙的神話(huà)故事,比況幾位友人曾沖破銀浪泛舟而行。“相逢一醉是前緣,風(fēng)雨散、飄然何處”寫(xiě)歡樂(lè)的地方很少,很快就面臨離別。“相逢一醉是前緣”,寫(xiě)自己和友人的`相聚,“風(fēng)雨散、飄然何處”,寫(xiě)朋友分別之后各自離去。“一醉是前緣”,含慰藉之意,“飄然何處”,蘊(yùn)含無(wú)限的感慨之情。
全詞不但擺脫了兒女艷情的舊套,借以抒寫(xiě)送別的友情,而且用事上緊扣七夕,格調(diào)上用飄逸超曠取代纏綿悱惻之風(fēng),讀來(lái)深感詞人的超凡脫俗以及卓而不群的姿態(tài)。
作者簡(jiǎn)介
蘇軾(1037年1月8日—1101年8月24日),字子瞻,又字和仲,號(hào)東坡居士,世稱(chēng)蘇東坡、蘇仙。漢族,北宋眉州眉山(今屬四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著名文學(xué)家、書(shū)法家、畫(huà)家。
蘇軾是宋代文學(xué)最高成就的代表,并在詩(shī)、詞、散文、書(shū)、畫(huà)等方面取得了很高的成就。其詩(shī)題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱(chēng)“蘇黃”。詞開(kāi)豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱(chēng)“蘇辛”;其散文著述宏富,豪放自如,與歐陽(yáng)修并稱(chēng)“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一;蘇軾亦善書(shū),為“宋四家”之一;工于畫(huà),尤擅墨竹、怪石、枯木等。有《東坡七集》、《東坡易傳》、《東坡樂(lè)府》等傳世。
鵲橋仙·碧梧初出
原文
碧梧初出,桂花才吐,池上水花微謝。穿針人在合歡樓,正月露、玉盤(pán)高瀉。
蛛忙鵲懶,耕慵織倦,空做古今佳話(huà)。人間剛道隔年期,指天上、方才隔夜。
譯文
梧桐樹(shù)葉才剛剛長(zhǎng)出碧綠葉片,桂花散發(fā)著馥郁香氣,池塘上略微有些凋謝的蓮花。做針線(xiàn)活的姑娘,此刻正在樓上忙著手中的活計(jì),祈求自己能像織女那樣心靈手巧,明月高高掛著,那清輝如水一般流瀉而下。
養(yǎng)在小盒子里的蜘蛛,在忙著吐絲結(jié)網(wǎng),而天上的喜鵲卻懶懶的,都沒(méi)有搭起鵲橋。牛郎沒(méi)心思耕田,織女也顧不得紡織,只為了能在七夕這一天相會(huì),可是看來(lái),他兩人的佳期卻難被成全了。每個(gè)七夕,人們都要經(jīng)過(guò)了一年的等待,而天上的牛郎和織女,只不過(guò)才隔了一夜的相思而已。
注釋
1、初出:剛開(kāi)始下落。葉申薌《本事詞》作“初墜”。
2、玉盤(pán):喻月亮。李白《古朗月行》:“小時(shí)不識(shí)月,呼作白玉盤(pán)。”
3、蛛忙:謂蜘蛛忙于織網(wǎng)。
4、鵲:喜鵲,神話(huà)傳說(shuō)每年七月七夕牛郎、織女相會(huì),群鵲銜接為橋以渡銀河。
5、耕慵句:神話(huà)傳說(shuō)牛郎耕田,織女紡織,當(dāng)七夕佳會(huì)之時(shí),他們都不再勞作,因而顯得“慵”、“倦”了。范成大《鵲橋仙七夕》:“雙星良夜,耕慵織懶,應(yīng)被群仙相妒。”
創(chuàng)作背景
該詞具體創(chuàng)作年份未知。有一年陰歷七月七日,官府宴請(qǐng)賓客,嚴(yán)蕊在席間伴酒,席上有個(gè)叫謝元卿的,久聞嚴(yán)蕊詞名,便以《七夕》為題,限令用她自己的姓氏為韻,命嚴(yán)蕊即席賦詞,嚴(yán)蕊于是填了這首《鵲橋仙》。
作品鑒賞
詞中描寫(xiě)的都為日常之事,并發(fā)表了感慨。全詞五十六個(gè)字,上下兩片各五句。上片五句為清幽靜謐的環(huán)境描寫(xiě),作者對(duì)周?chē)氖挛镒髁俗屑?xì)的觀(guān)察。“碧梧初出,桂花才吐,池上水花微謝”,梧桐剛開(kāi)始萌出青綠色的葉,桂花才吐蕊,池水里的花已開(kāi)始衰落。其中“桂花”一詞點(diǎn)明了時(shí)間一秋天。以上三句都為描景句,作者環(huán)視庭園的景致,園中的碧梧、桂花都富有生氣,呈現(xiàn)了恬靜的生活氣息。“穿針人在合歡樓”句,“穿針人”為作者自己,作者交代自己正在合歡樓穿針引線(xiàn),說(shuō)明她邊做女工,邊賞園景。她抬頭望去,“正月露、玉盤(pán)高瀉”,一輪明月剛剛露出在庭園的上空,它象玉盤(pán)那樣潔明,從高空瀉下銀光。其中“月露”一詞點(diǎn)明了時(shí)間為剛?cè)胍埂?/p>
下片五句由日常事引出感慨。“蛛忙鵲懶,耕慵織倦,空儆古今佳話(huà)”三句,道出了古往今來(lái)的人生之道,入夜后,蜘蛛忙于織網(wǎng),白天歡噪的鵲鳥(niǎo)已入巢,耕地的、織布的農(nóng)家辛勞一天也已困倦,自古至今都如此往復(fù),只不過(guò)碌碌終生而已。“人間剛道隔年期,指天上、方才隔夜”,人間過(guò)去一年,天上才過(guò)去一天,正是“不知天上宮闕,今夕是何年”!慨嘆天上、人世之差異。全詞上闋為描景,下闋為議事。描景句里,作者注重選用副詞,如“才”、“微”、“正”,這些副詞可以恰如其分地起說(shuō)明的作用。“才吐”說(shuō)明“桂花”還未完全綻開(kāi);“微謝”說(shuō)明花的盛開(kāi)期剛過(guò),花瓣剛有縮卷:“正月露”說(shuō)明月亮升起不久,入夜時(shí)間不長(zhǎng)。這足以說(shuō)明作者對(duì)周?chē)挛锏腵變化觀(guān)察得很仔細(xì)。上闋的動(dòng)詞“初”、“露”、“瀉”,對(duì)突出事物的形象很有用,“初出”,說(shuō)明梧桐綻葉不久,給人一種新生的感覺(jué);“月露”,說(shuō)明月亮露頭不久,給人也是一種新生的感覺(jué);“高瀉”,月光一瀉千里,在夜空中是那樣的美。由于用了“露”瀉”兩個(gè)動(dòng)詞,就使“正月露、玉盤(pán)高瀉”句成為動(dòng)句,形象逼真、生動(dòng)。下闋的議事句里,“蛛忙鵲懶”句中“忙”與“懶”為反義詞,在句中形成意思的鮮明對(duì)照和映襯;“耕慵織倦”句中,“慵”與“倦”為同義詞連用,可使詞句語(yǔ)意完滿(mǎn)。作者精心選用詞語(yǔ),意為增強(qiáng)表達(dá)效果。
在此種凄婉心境之下寫(xiě)成的詞,到底別具一番滋味。看似是寫(xiě)七夕場(chǎng)景,仔細(xì)一品,無(wú)非是嚴(yán)蕊感傷自己的命運(yùn)。她以情入景,于是寫(xiě)景越詳細(xì),心底的情感流露也越自然,而讀后便越是被她的情緒所打動(dòng)、感染。
作者簡(jiǎn)介
嚴(yán)蕊,生卒不詳,字幼芳,天臺(tái)(今屬浙江)營(yíng)妓。朱熹任地方官時(shí)曾以有傷風(fēng)化的罪名,將其關(guān)在牢里,加以鞭打,但不屈服。朱熹改官后,岳霖繼任,將其釋放,今傳詞3首。
鵲橋仙·夜聞杜鵑
原文
宋代:陸游
茅檐人靜,蓬窗燈暗,春晚連江風(fēng)雨。林鶯巢燕總無(wú)聲,但月夜、常啼杜宇。
催成清淚,驚殘孤夢(mèng),又揀深枝飛去。故山猶自不堪聽(tīng),況半世、飄然羈旅!
翻譯
暮春時(shí)節(jié),眺望江面,風(fēng)雨連天。篷蔽的茅屋里,燭燈明滅,悄無(wú)人言。連樹(shù)林里的黃鶯都停止了鳴叫,惟有杜鵑,在月夜里孤苦哀啼。
啼聲越來(lái)越遠(yuǎn),帶著深深的漆黑的影子,驚醒了我的夢(mèng),讓人清淚欲灑。年已半百,一畸零人,漂泊在孤旅的路上,想那只故園的杜鵑,帶著故園的山水,讓我不堪聽(tīng)聞矣。
注釋
①杜鵑:鳥(niǎo)名,又稱(chēng)“杜宇”、“子規(guī)”、“ 鶗?shū)_”、“怨鳥(niǎo)”。傳 說(shuō)古蜀國(guó)王,名“杜宇”,號(hào)“望帝”,禪位于開(kāi)明之士,隱于西山,死后,其魂化為杜鵑鳥(niǎo)。啼聲哀苦,每至血流于喙。
②蓬窗:猶蓬戶(hù),即編蓬草為窗,謂窗戶(hù)之簡(jiǎn)陋。《莊子·讓王》:“原憲居魯,環(huán)堵之室,茨以生草,蓬戶(hù)不完,桑以為柜。”宋劉克犀《打夕詩(shī)》:“蓬窗亦有精勤士。”《剪燈新話(huà)·至正妓人行》:“土炕蓬窗愁寂夜,挑燈快讀解愁頤。”皆可證。
③春晚:即晚春,暮春時(shí)節(jié)。
④杜宇:即杜鵑。
⑤深枝:樹(shù)林深處的枝條。
⑥ 故山:故鄉(xiāng)的山林,即故鄉(xiāng)。
⑦羈旅:寄居他鄉(xiāng)。羈,停留。
創(chuàng)作背景
這首詞當(dāng)是陸游客居四川時(shí)期的作品。公元1172年(乾道八年)冬陸游離開(kāi)南鄭,第二年春天在成都任職,之后又在西川淹留了六年。據(jù)夏承燾《放翁詞編年箋注》,此詞就寫(xiě)于這段時(shí)間。
作品鑒賞
杜鵑,在蜀也是常見(jiàn)的暮春而鳴。它又名杜宇、子規(guī)、鵜鴂,古人曾賦予它很多意義,蜀人更把它編成了一個(gè)哀凄動(dòng)人的故事。(《成都記》:“望帝死,其魂化為鳥(niǎo),名曰杜鵑。”)因此,這種鳥(niǎo)的啼鳴常引起人們的許多聯(lián)想,住在蜀地的文士關(guān)于杜鵑的吟詠當(dāng)然就更多,杜甫入蜀就有不少這樣的作品。陸游在成都時(shí)的心情本來(lái)就不大好,再加上他“夜聞杜鵑”,自然會(huì)驚動(dòng)敏感的心弦而思緒萬(wàn)千了。
上片描述杜鵑夜啼的情景。詞人從景物寫(xiě)起:“茅檐人靜,蓬窗燈暗,春晚連江風(fēng)雨。”“茅檐”、“蓬窗”指其簡(jiǎn)陋的寓所。當(dāng)然,陸游住所未必如此,這樣寫(xiě)無(wú)非是形容客居的蕭條,讀者不必拘執(zhí)。在這樣的寓所里,“晻晻黃昏后,寂寂人定初”,坐在昏黃的燈下,他該是多么寂寥。同時(shí)作者想象出“連江風(fēng)雨”、“蕭蕭暗雨打窗聲”。其愁緒便躍然紙上。“林鶯巢燕總無(wú)聲,但月夜、常啼杜宇。”這時(shí)他聽(tīng)到了鵑啼,但又不直接寫(xiě),而是先反襯一筆:鶯燕無(wú)聲使得鵑啼顯得分外清晰、刺耳;鶯燕在早春顯得特別活躍,一到晚春便“燕懶鶯殘”、悄然無(wú)聲了,對(duì)這“無(wú)聲”的怨悱,就是對(duì)“有聲”的厭煩。“總”字傳達(dá)出了那種怨責(zé)、無(wú)奈的情味。接著再泛寫(xiě)一筆:“但月夜、常啼杜宇。”“月夜”自然不是這個(gè)風(fēng)雨之夜,月夜的鵑啼是很凄楚的.—— “又聞子規(guī)啼夜月,愁空山”(李白《蜀道難》)—— 何況是此時(shí)此境呢! “常啼”顯出這刺激不是一天兩天,這樣寫(xiě)是為了加強(qiáng)此夜聞鵑的感受。
下片是寫(xiě)夜聞鵑鳴的環(huán)境,著重于氣氛的渲染。杜鵑,又名杜宇,這種傳說(shuō)中古代蜀帝靈魂的鳥(niǎo),常在夜間啼叫,其聲凄厲悲涼,往往觸發(fā)旅人思鄉(xiāng)之情。杜鵑這種“悲鳥(niǎo)”,在這種環(huán)境氣氛里啼鳴,更加使人感到愁苦不堪。接著下片就寫(xiě)愁苦情狀及內(nèi)心痛楚。
“催成清淚,驚殘孤夢(mèng),又揀深枝飛去。”這杜鵑竟然可以在發(fā)出鳴叫,催成詞人幾行清淚,驚殘他一枕孤夢(mèng)之后,又揀深枝飛去。“孤夢(mèng)”點(diǎn)明:客中無(wú)聊,寄之于夢(mèng),偏又被“驚殘”。“催成清淚”,因啼聲一聲緊似一聲,故曰“催”。就這樣還不停息,“又揀深枝飛去”,繼續(xù)它的哀鳴。“又”,表明作者對(duì)鵑夜啼的無(wú)可奈何。杜甫《子規(guī)》寫(xiě)道:“客愁那聽(tīng)此,故作傍人低!”—— 客中愁?lèi)灂r(shí)那能聽(tīng)這啼聲,可是那杜鵑卻似故意追著人飛!這里寫(xiě)的也是這種情況。鵑啼除了在總體上給人一種悲凄之感、一種心理重負(fù)之外,還由于它的象征意義引起人們的種種聯(lián)想。比如它在暮春啼鳴,使人覺(jué)得春天似乎是被它送走的,它的啼鳴常引起人們時(shí)序倏忽之感,如《離騷》“恐鵜鴂之先鳴兮,使夫百草為之不芳”。同時(shí),這種鳥(niǎo)的鳴聲好似說(shuō)“不如歸去”,因此又常引起人們的羈愁。所以作者在下面寫(xiě)道:“故山猶自不堪聽(tīng),況半世、飄然羈旅!”“故山”,故鄉(xiāng)。“半世”,陸游至成都已是四十九歲,故說(shuō)半世。這結(jié)尾的兩句進(jìn)一步表明處境,生發(fā)感慨,把他此時(shí)聞鵑內(nèi)心深層的意念揭示出來(lái)了。在故鄉(xiāng)聽(tīng)鵑當(dāng)然引不起羈愁,之所以“不堪聽(tīng)”,就是因?yàn)榇騽?dòng)了歲月如流、志業(yè)未遂的心緒,而此時(shí)作客他鄉(xiāng)更增加了一重羈愁,這里的“猶自……況”就是表示這種遞進(jìn)。
縱觀(guān)全詞,作者先繪景,渲染氣氛,再用對(duì)比托出杜鵑夜啼,接著寫(xiě)啼聲引發(fā)的感受,最后通過(guò)聯(lián)想,表達(dá)人生的感慨。可謂結(jié)構(gòu)細(xì)密,層次分明。
作者簡(jiǎn)介
陸游(1125—1210),宋代愛(ài)國(guó)詩(shī)人、詞人。字務(wù)觀(guān),號(hào)放翁,越州山陰(今浙江紹興)人。他具有多方面文學(xué)才能,尤以詩(shī)的成就為最,在生前即有“小李白”之稱(chēng),不僅成為南宋一代詩(shī)壇領(lǐng)袖,而且在中國(guó)文學(xué)史上享有崇高地位,存詩(shī)9300多首,是文學(xué)史上存詩(shī)最多的詩(shī)人。其詩(shī)在思想上、藝術(shù)上取得了卓越成就。詞作數(shù)量不如詩(shī)篇巨大,但和詩(shī)同樣貫穿了氣吞殘?zhí)數(shù)膼?ài)國(guó)主義精神。有《劍南詩(shī)稿》《渭南文集》《南唐書(shū)》《老學(xué)庵筆記》《放翁詞》《渭南詞》等數(shù)十個(gè)文集傳世。
【《鵲橋仙》原文及其翻譯】相關(guān)文章:
秦觀(guān)《鵲橋仙》原文及翻譯04-25
《鵲橋仙·纖云弄巧》原文欣賞及翻譯08-23
《鵲橋仙·纖云弄巧》原文及賞析08-03
關(guān)雎的原文及其翻譯06-08
《詠柳》的原文及其翻譯03-21
《鹿柴》的原文及其翻譯10-20
鵲橋仙詩(shī)詞賞析01-06
鵲橋仙詩(shī)詞賞析09-26
《墨池記》原文及其翻譯09-29