我要投稿 投訴建議

李白憶秦娥翻譯及賞析

時間:2024-11-19 09:44:56 煒玲 詩人大全 我要投稿

李白憶秦娥翻譯及賞析

  賞析通過鑒賞與分析得出理性的認識,既受到藝術作品的形象、內容的制約,又根據自己的思想感情、生活經驗、藝術觀點和藝術興趣對形象加以補充和完善。下面是小編整理的李白憶秦娥翻譯及賞析,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

李白憶秦娥翻譯及賞析

  原文

  作者:李白

  憶秦娥·簫聲咽

  簫聲咽,秦娥夢斷秦樓月。秦樓月,年年柳色,灞陵傷別。

  樂游原上清秋節,咸陽古道音塵絕。音塵絕,西風殘照,漢家陵闕。

  譯文/注釋

  譯文

  玉簫的聲音悲涼嗚咽,秦娥從夢中驚醒時,秦家的樓上正掛著一弦明月。秦家樓上的下弦月,每一年橋邊青青的柳色,都印染著灞陵橋上的凄愴。

  遙望樂游原上冷落凄涼的秋日佳節,通往咸陽的古路上音信早已斷絕。西風輕拂著夕陽的光照,眼前只是漢朝留下的墳墓和宮闕。

  注釋

 、糯嗽~上片傷別,下片傷逝。兩宋之交邵博《邵氏聞見后錄》始稱之為之作。南宋黃升《唐宋諸賢絕妙詞選》亦錄于李白名下。以來屢有質疑者。

  ⑵簫:一種竹制的管樂器。咽:嗚咽,形容簫管吹出的曲調低沉而悲涼,嗚嗚咽咽如泣如訴。

 、菈魯啵簤舯淮驍,即夢醒。

 、儒绷辏涸诮耜兾魇∥靼彩袞|,是漢文帝的陵墓所在地。當地有一座橋,為通往華北、東北和東南各地必經之處!度o黃圖》卷六:“文帝灞陵,在長安城東七十里!缢鳂。漢人送客至此橋,折柳!眰麆e:為別離而傷心。

  ⑸樂游原:又叫“樂游園”,在長安東南郊,是漢宣帝樂游苑的故址,其地勢較高,可俯視長安城,在是游覽之地。清秋節:指農歷九月九日的節,是當時人們重陽登高的。

 、氏剃柟诺溃合剃,秦都,在長安西北數百里,是漢唐時期由京城往西北從軍、經商的要道。古咸陽在今陜西省咸陽市東二十里。唐人常以咸陽代指長安,“咸陽古道”就是長安道。音塵:一般指消息,這里是指車行走時發出的聲音和揚起的塵士。

  ⑺殘照:指落日的光輝。

 、虧h家:漢朝。陵闕:皇帝的墳墓和宮殿。

  全文賞析

  此詞描繪了一個女子愛人的痛苦心情,讀來凄婉動人。古人對它評價很高,把它與《菩薩蠻·平林漠漠煙如織》一起譽為“百代詞曲之祖”。

  在《人間詞話》稱此詞“以氣象勝”。這首詞中的氣象,與人們常所說的開元(唐玄宗年號,公元713—741年)時代的“盛唐氣象”已有很大不同,但它又確實是盛唐氣象之一種。它博大深厚、意境開闊、氣韻沉雄,又帶有悲涼之氣。這種“氣象”在天寶(唐玄宗年號,公元742—756年)后期的作品《古風·一百四十年》《遠別離》《夕霽杜陵登樓寄韋繇》等詩都可以看到。《夕霽杜陵登樓寄韋繇》中寫道:“浮陽滅霽景,萬物生秋容。登樓送遠目,伏檻觀群峰。原野曠超緬,關河紛錯重!迸c這首《憶秦娥》格調氣象十分近似。天寶后期的《同諸公登慈恩寺塔》也有相類之處。胡應麟說這首詞“氣亦衰颯”,反映了晚唐王朝衰變的氣運。其實此詞似是反映了天寶后期表面上依然歌舞升平、內部危機重重的盛唐之衰。因此,這首詞可能作于天寶后期。詞人以比擬的手法,托秦娥懷,把直觀的感情與意象渾融在一起,上片由個人的憂愁寫開,下片過渡到歷史憂愁。

  這首詞不像《菩薩蠻·平林漠漠煙如織》那樣由客觀景物的渲染過渡到人物內心感受的描摹。它一開始就寫出人物內心的情態:嗚咽的簫聲把秦娥從夢中驚醒,此時,一鉤殘月斜映在窗前。夢雖斷了,她卻還似乎沉浸在夢境之中,與情人歡會,可是眼前只有這冰冷的殘月陪伴看她。多少個這樣的月夜,叫她黯然消魂、顧影自憐。因此,下面自然轉入對“灞陵傷別”的回憶!队轰洝份d:“漢世凡東出涵、潼,必自灞陵始,故贈行者于此折柳相送。”可是,柳色綠了,一年又一年,而伊人依然遠隔一方,只有那鳴咽的簫聲和著低聲的啜泣,冰冷的殘月陪伴著消瘦的倩影,蔥綠的柳色句起往事的回憶。實際上這是作者以秦娥對情人的思念來表達內心對某種事物的苦思與追求,這種苦思與追求是執著的,然而又是沒有結果的。

  詞的上片始終糾葛在個人的悲歡離合之中,下片則出現了較大的跌宕。似乎比擬手法已不能滿足感情的表達了,詞人要撇開先前的主體,直接把自己融入畫面之中。換頭處突兀以“樂游原上清秋節”起,畫面是清秋節佳侶如云的狂歡時景,可是主人公煢煢孑立在西風殘照之中,“此身飲罷無歸處,獨立蒼茫自詠詩”(杜甫《樂游園歌》)。此時,個人的憂愁完全被拋開了,或者說融入了歷史的憂愁之中,詞人通過對秦、漢那樣赫赫王朝的遺跡——咸陽古道、漢代陵墓的掇取,從而進入了歷史的反思。古道悠悠,音塵杳然,繁華、奢侈、縱欲,一切都被埋葬了,只剩下陵墓相伴著蕭瑟的西風,如血的殘陽,百年、千年地存在下去。作者不是在憑吊秦皇漢武,他是在反思歷史和現實。這里交雜著盛與衰、古與今、悲與歡的反思。詞人雖然沒有正面寫唐王朝的茍且繁華,但“樂游原上清秋節”這就足夠了,這使人自然想象到天寶后期那種古羅馬式的窮奢極欲和狂歡極樂?蓻]有人能從中去體會那潛在的破碎感。秦代、漢代過去了,只剩下悠悠的古道和孤獨的陵墓,面對著西風殘照。這雖然是過去的遺跡,然而它又是實實在在的實景,同時,這“西風殘照、漢家陵闕”的實景又必然使人聯系到王朝的未來。于是,過去、現在、未來的界限被取消了,渾融在一起,歷史的時序給人們留下的只是一種表象——“西風殘照,漢家陵闕”。造成一種悲壯的歷史消亡感,或者說是毀滅感,填塞在人們心頭,這就是歷史反思的結果。因而上片的個人憂愁只能被取代,作為下片的陪襯。

  此詞意境博大開闊,風格宏妙渾厚。讀者從敦煌曲子詞中也可以看到類似格調,而不類中晚唐的清婉綺麗。說:“唐自大中以后,詩家日趨淺薄,其間不復有前輩宏妙渾厚之作!保ā痘ㄩg集跋》)。詩風與詞風自身存在著交錯否定之趨勢。

  此詞句句自然,而字字錘煉,沉聲切響,擲地真作金石聲。而抑揚頓挫,法度森然,無字荒率空泛,無一處逞才使氣。以此而言,設為李太白之色,毋寧認是杜少陵之筆。其風格誠在花間未見,亦非歌席諸曲之所能擬望,已開詞之格調。

  創作背景

  關于這首詞,兩宋之交邵博《邵氏聞見后錄》始稱為李白之作,南宋黃昇《唐宋諸賢絕妙詞選》亦錄于李白名下。有人據詞意認為此詞可能作于天寶(唐玄宗年號,742—756年)后期。明代以來對此詞為李白所作的觀點屢有質疑者,有人認為此詞是晚唐五代詞人所作,后被誤歸于李白名下。

  名家評論

  劉克莊:詞家有長腔,有短闋。坡公《戚氏》等作,以長而工也。唐人《憶秦娥》之詞曰:“西風殘照,漢家陵闕!薄肚迤綐贰分~曰:“夜常留半被,待君魂夢歸來!币远潭ひ。(《后村先生大全集》卷九十九《劉叔安感秋八詞跋》)

  顧起綸:唐人作長短句,乃古樂府之濫觴也。李太白首倡《憶秦娥》,凄婉流麗,頗臻其妙,為千載詞家之祖。(《〈花庵詞選〉跋》)

  沈際飛:太白此詞,有林下風氣。《憶秦娥》詞,故是閨房之秀。(《草堂詩余正集》)

  陳廷焯:音調凄斷。對此茫茫,百端交集,如讀《黍離》之詩。后世名作最多,無出此右者。(《云韶集》卷一)

  俞陛云:此詞白抒積感,借閨怨以寫之,因身在秦地,即以秦女簫聲為喻。起筆有飄飄凌云之氣。以下接寫離情,灞橋折柳,為遷客征人傷懷之處,猶勞勞亭為古送行之地,太白題亭上詩“春風知別苦,不遣柳條青”,同此感也。下闋仍就秦地而言,樂游原上,當清秋游賞之時,而古道咸陽,乃音塵斷絕,悲愉之不同如是。古道徘徊,即所思不見,而所見者,惟漢代之遺陵廢闕,留殘狀于西風夕照中。一代帝王,結局不過如是,則一身之傷離感舊,洵命之衰耳。結二句俯仰今古,如聞變徵之音。(《唐五代兩宋詞選釋》)

  王國維:太白純以氣象勝!拔黠L殘照,漢家陵闕”,寥寥八字,遂關千古登臨之口。后世唯范文正之《漁家傲》,夏英公之《喜遷鶯》,差足繼武,然氣象已不逮矣。(《人間詞話》)

  吳梅:太白此詞,實冠今古,決非后人可以偽托。(《詞學通論》第六章)

  周汝昌:立一向之西風,沐滿川之落照,而入我目者,獨有漢家陵闕,蒼蒼莽莽,巍然而在。當此之際,乃覺凝時空于一點,混悲歡于百端,由秦娥一人一時之情,驟然升華而為吾國千秋萬古之心。蓋自秦漢以逮隋唐,山河締造,此地之崇陵,已非復帝王個人之葬所,乃民族全體之碑記也。良人不歸,漢陵長在。(《千秋一寸心——周汝昌講唐詩宋詞》)

  安旗:“西風”二句表現的思想感情不是僅僅悲征戍、懷遠人的婦女所能有的,不是一般思念丈夫的妻子所能有的。(《李白詞二首之我見》)

  作者簡介

  李白(701—762),字太白,號青蓮居士。是屈原之后最具個性特色、最偉大的浪漫主義詩人。有“詩仙”之美譽,與杜甫并稱“李杜”。其詩以抒情為主,表現出蔑視權貴的傲岸精神,對人民疾苦表示同情,又善于描繪自然景色,表達對祖國山河的熱愛。詩風雄奇豪放,想像豐富,語言流轉自然,音律和諧多變,善于從民間文藝和神話傳說中吸取營養和素材,構成其特有的瑰瑋絢爛的色彩,達到盛唐詩歌藝術的巔峰。存世詩文千余篇,有《李太白集》三十卷。

【李白憶秦娥翻譯及賞析】相關文章:

李白憶秦娥·簫聲咽全文、注釋、翻譯和賞析02-13

李白靜夜思翻譯及賞析03-20

《憶秦娥》原文及翻譯07-07

李白《春思》原文、翻譯及賞析09-06

送友人李白原文翻譯及賞析11-10

渡荊門送別李白翻譯及賞析10-25

李白將進酒原文、翻譯及賞析10-24

李白《將進酒》原文翻譯賞析11-24

李白《將進酒》的原文與翻譯賞析01-21

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
日韩一区久久久久久 | 在线中文字幕亚洲日韩理论 | 日韩精品中文在线一区二区 | 亚洲欧美日产综合在线网性色 | 一本大道香蕉青青久久 | 久久久免费视频精品视频 |