我要投稿 投訴建議

李白長相思·其一全文、注釋、翻譯和賞析_唐代

時(shí)間:2024-04-19 18:01:51 詩人大全 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

李白長相思·其一全文、注釋、翻譯和賞析_唐代

  長相思·其一

李白長相思·其一全文、注釋、翻譯和賞析_唐代

  朝代:唐代

  作者:李白

  長相思,在長安。

  絡(luò)緯秋啼金井闌,微霜凄凄簟色寒。

  孤燈不明思欲絕,卷帷望月空長嘆。

  美人如花隔云端!

  上有青冥之長天,下有淥水之波瀾。

  天長路遠(yuǎn)魂飛苦,夢魂不到關(guān)山難。

  長相思,摧心肝!

  韻譯

  長相思呵長相思,我們相思在長安,秋天蟋蟀常悲鳴,聲聲出自金井闌。

  薄霜凄凄送寒氣,竹席已覺生涼寒;

  夜里想她魂欲斷,孤燈伴我昏暗暗。

  卷起窗簾望明月,對月徒然獨(dú)長嘆;

  如花似玉美人呵,仿佛相隔在云端!

  青青冥冥呵,上是無邊無垠的藍(lán)天,清水渺渺呵,下是浩浩湯湯的波瀾。

  天長長來地迢迢,靈魂飛越多辛苦;

  關(guān)山重重相阻隔,夢魂相見也艱難。

  長相思呵長相思,每每相思摧心肝!

  注解

  1、長安:今陜西省西安市。

  2、絡(luò)緯:昆蟲名,又名莎雞,俗稱紡織娘。

  3、金井闌:精美的井闌。

  4、簟色寒:指竹席的涼意。簟,涼席。

  5、帷:窗簾。

  6、青冥:青云。

  7、淥水:清水。

  8、關(guān)山難:關(guān)山難渡。

  9、摧:傷。

  全文賞析

  這首詩是李白離開長安后回憶往日情緒時(shí)所作,豪放飄逸中兼有含蓄。詩人通過對秋蟲、秋霜、孤燈等景物的描寫抒發(fā)了感情。表現(xiàn)出相思的痛苦。“美人如花隔云端”是全詩的中心句,其中含有托興意味。我國古代經(jīng)常用“美人”比喻所追求的理想。“長安”這個(gè)特定的地點(diǎn)更加暗示“美人”在這里是個(gè)政治托寓,表明此詩目的在于抒發(fā)詩人追求政治理想而不能的郁悶之情。詩人將意旨隱含在形象之中,隱而不露,自有一種含蓄的韻味。

【李白長相思·其一全文、注釋、翻譯和賞析_唐代】相關(guān)文章:

杜甫贈李白全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-17

李白靜夜思全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-18

李白戰(zhàn)城南全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-18

李白上李邕全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-18

李白鞠歌行全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-19

李白妾薄命全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-19

李白古風(fēng)·其十九全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-17

杜甫春日憶李白全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-17

李白淥水曲全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-18

李白俠客行全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-18

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
日本免费人妖最新一区 | 综合久久亚洲经典 | 亚洲人成未满十八禁网站 | 亚洲欧美日本一本二本三本 | 一区二区免费高清在线观看国产 | 五月丁香亚洲综合499ee |