我要投稿 投訴建議

《送友人入蜀》唐詩賞析

時間:2023-04-19 15:12:01 春寧 全唐詩 我要投稿

《送友人入蜀》唐詩賞析

  此詩風格俊逸而清新,前人推為“五律正宗”。對仗兩聯(lián),精工嚴整、富於變化。“且工麗中別有一種英爽之氣,溢出行墨之外”。以下是小編整理的《送友人入蜀》唐詩賞析,歡迎閱讀!

《送友人入蜀》唐詩賞析

  【作品介紹】

  《送友人入蜀》的作者是李白,被選入《全唐詩》的第177卷第6首。

  【原文】

  送友人入蜀

  作者:唐·李白

  見說蠶叢路,崎嶇不易行。

  山從人面起,云傍馬頭生。

  芳樹籠秦棧,春流繞蜀城。

  升沉應(yīng)已定,不必問君平。

  【注釋】

  ⑴見說:唐代俗語,即“聽說”。

  蠶叢:蜀國的開國君王。蠶叢路:代稱入蜀的道路。與《蜀道難》中“蠶叢及魚鳧,開國何茫然。”相似

  ⑵崎嶇:道路不平狀。

  ⑶山從人面起:人在棧道上走時,緊靠峭壁,山崖好像從人的臉側(cè)突兀而起。

  ⑷云傍馬頭生:云氣依傍著馬頭而上升翻騰。

  ⑸芳樹:開著香花的樹木。秦棧:由秦(今陜西省)入蜀的棧道。

  ⑹春流:春江水漲,江水奔流。或指流經(jīng)成都的郫江、流江。蜀城:指成都,也可泛指蜀中城市。

  ⑺升沉:進退升沉,即人在世間的遭遇和命運。

  ⑻君平:西漢嚴遵,字君平,隱居不仕,曾在成都以賣卜為生。

  【作品譯文】

  聽說從這里去蜀國的道路,崎嶇艱險自來就不易通行。

  山崖從人的臉旁突兀而起,云氣依傍著馬頭上升翻騰。

  花樹籠罩從秦入川的棧道,春江碧水繞流蜀地的都城。

  你的進退升沉都命中已定,用不著去詢問善卜的君平。

  【賞析】

  這是一首以描繪蜀道山川的奇美而著稱的抒情詩,公元743年(唐玄宗天寶二年)李白在長安送友人入蜀時所作。

  全詩從送別和入蜀這兩方面落筆描述。首聯(lián)寫入蜀的道路,先從蜀道之難開始:“見說蠶叢路,崎嶇不易行。”

  “見說蠶叢路,崎嶇不易行。”臨別之際,李白親切地叮囑友人:聽說蜀道崎嶇險阻,路上處處是層巒疊嶂,不易通行。語調(diào)平緩自然,恍若兩個好友在娓娓而談,感情顯得誠摯而懇切。它和《蜀道難》以飽含強烈激情的感嘆句“噫吁嚱,危乎高哉,蜀道之難難于上青天”開始,寫法迥然不同,這里只是平靜地敘述,而且還是“見說”,顯得很委婉,渾然無跡。首聯(lián)入題,提出送別意。頷聯(lián)就“崎嶇不易行”的蜀道作進一步的具體描畫:“山從人面起,云傍馬頭生。”

  蜀道在崇山峻嶺上迂回盤繞,人在棧道上走,山崖峭壁宛如迎面而來,從人的臉側(cè)重迭而起,云氣依傍著馬頭而升起翻騰,像是騰云駕霧一般。“起”、“生”兩個動詞用得極好,生動地表現(xiàn)了棧道的狹窄、險峻、高危,想象詭異,境界奇美,寫得氣韻飛動。

  蜀道一方面顯得崢嶸險阻,另一方面也有優(yōu)美動人的地方,瑰麗的風光就在秦棧上:“芳樹籠秦棧,春流繞蜀城。”

  此聯(lián)中的“籠”字是評家所稱道的“詩眼”,寫得生動、傳神,含意豐滿,表現(xiàn)了多方面的內(nèi)容。它包含的第一層意思是:山巖峭壁上突出的林木,枝葉婆娑,籠罩著棧道。這正是從遠處觀看到的景色。秦棧便是由秦(今陜西省)入蜀的棧道,在山巖間鑿石架木建成,路面狹隘,道旁不會長滿樹木。“籠”字準確地描畫了棧道林蔭是由山上樹木朝下覆蓋而成的特色。第二層的意思是:與前面的“芳樹”相呼應(yīng),形象地表達了春林長得繁盛芳茂的景象。最后,“籠秦棧”與對句的“繞蜀城”,字凝語煉,恰好構(gòu)成嚴密工整的對偶句。前者寫山上蜀道景致,后者寫山下春江環(huán)繞成都而奔流的美景。遠景與近景上下配合,相互映襯,風光旖旎,有如一幅瑰瑋的蜀道山水畫。詩人以濃彩描繪蜀道勝景,這對入蜀的友人來說,無疑是一種撫慰與鼓舞。尾聯(lián)忽又翻出題旨:“升沉應(yīng)已定,不必問君平。”

  李白了解他的朋友是懷著追求功名富貴的目的入蜀,因而臨別贈言,便意味深長地告誡:個人的官爵地位,進退升沉都早有定局,何必再去詢問善卜的君平呢!西漢嚴遵,字君平,隱居不仕,曾在成都賣卜為生。李白借用君平的典故,婉轉(zhuǎn)地啟發(fā)他的朋友不要沉迷于功名利祿之中,可謂諄諄善誘,凝聚著深摯的情誼,而其中又不乏自身的身世感慨。尾聯(lián)寫得含蓄蘊藉,語短情長。

  這首詩,風格清新俊逸。詩的中間兩聯(lián)對仗非常精工嚴整,而且,頷聯(lián)語意奇險,極言蜀道之難,頸聯(lián)忽描寫纖麗,又道風景可樂,筆力開闔頓挫,變化萬千。最后,以議論作結(jié),實現(xiàn)主旨,更富有韻味。

  此詩與《蜀道難》都是寫蜀地風光,但在寫法上有較大區(qū)別。其同者都是從“傳說”“見說”入題,著力虛擬夸說蜀道迷離神奇的色彩和點染烘托蜀道的艱險詭奇的氣氛,突出難和險,繼之按由秦入蜀的時空順序,繪聲繪色,窮形盡相地描繪了蜀道山水風光雄奇峻偉、高危驚險的獨有特點。然而,兩詩之異則迥然有別。《蜀道難》充滿想象與夸張,而《送友人入蜀》則比較寫實。《蜀道難》著意于“難”,寓情于“憂”,詩突然“以嗟嘆起,嗟嘆結(jié)”,中間再以“蜀道之難,難于上青天”復(fù)呼再嘆,呼前應(yīng)后,將蜀道開辟之極苦,蜀道行路之極難,蜀地留居之極險,渾成為一,全詩起結(jié)開合,縱橫起伏,既有雄渾之勢,又有飄逸之神。《送友人入蜀》著眼于“送別”,歸結(jié)于“入蜀”,從詩旨上講,不宜夸說渲染蜀道之險難,從五言律詩體裁講,更毋庸備述蜀道難行的苦況。首聯(lián)平靜點出蜀道“崎嶇不易行”的題旨,頷聯(lián)則化虛說為“實感”,緊承“崎嶇”二字。“山從人面起,云傍馬頭生”,盡顯蜀道的狹窄、險峻、高危、詭異,頸聯(lián)“芳樹籠秦棧,春流繞蜀城。”則靈筆一轉(zhuǎn),由險峻奇詭而優(yōu)美瑰麗,清麗明暢。尾聯(lián)則以曠達順適之情,勸慰友人隨緣應(yīng)機。全詩起承轉(zhuǎn)合皆緊貼詩題,敘事狀物,寫景寄情,一脈相連。

  【作者介紹】

  李白(701年2月28日-762),字太白,號青蓮居士,唐朝詩人,有“詩仙”之稱,最偉大的浪漫主義詩人。漢族,出生于西域碎葉城(今吉爾吉斯斯坦托克馬克),5歲隨父遷至劍南道之綿州(巴西郡)昌隆縣(712年更名為昌明縣,今四川綿陽江油市青蓮鄉(xiāng)),祖籍隴西郡成紀縣(今甘肅平?jīng)鍪徐o寧縣南)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平陽)。存世詩文千余篇,代表作有《蜀道難》、《行路難》、《夢游天姥吟留別》、《將進酒》等詩篇,有《李太白集》傳世。762年病逝于安徽當涂,享年61歲。

  李白的詩歌創(chuàng)作帶有強烈的主觀色彩,主要表現(xiàn)為側(cè)重抒寫豪邁氣概和激昂情懷,很少對客觀事物和具體時間做細致的描述。灑脫不羈的氣質(zhì)、傲視獨立的人格、易于觸動而又易爆發(fā)的強烈情感,形成了李白詩抒情方式的鮮明特點。他往往噴發(fā)式的,一旦感情興發(fā),就毫無節(jié)制的奔涌而出,宛若天際的狂飆和噴溢的火山。他的想象奇特,常有異乎尋常的銜接,隨情思流動而變化萬端。

  閱讀和答案

  送友人入蜀

  見說蠶叢路,崎嶇不易行。山從人面起,云傍馬頭生。

  芳樹籠秦棧,春流繞蜀城。升沉應(yīng)已定,不必問君平。

  (1)簡要分析這首詩的首聯(lián)與《蜀道難》的首句寫法上的不同。

  答:__________________________________________

  (2)具體描繪蜀道“崎嶇不易行”的是哪幾句?試簡要分析。

  答:__________________________________________

  (3)頸聯(lián)中的“籠”字是評家所稱道的“詩眼”,寫得生動傳神,含意豐滿,表現(xiàn)了多方面的內(nèi)容。請簡要概括。

  答:__________________________________________

  (1)本詩的首聯(lián)只是平靜地敘述,宛如好友娓娓而談,感情誠摯懇切,“見說”一詞顯得委婉;《蜀道難》的首句則是包含強烈激情的感嘆句,以感情強烈的詠嘆點出主題,為全詩奠定了雄放的基調(diào)。

  (2)“山從人面起,云傍馬頭生。”蜀道在崇山峻嶺上迂回盤繞,人在棧道上走,山崖峭壁如迎面而來,從人的臉側(cè)重疊而起,云氣依傍馬頭升起翻騰,似騰云駕霧。“起”“生”麗個動詞用得極妙,生動地表現(xiàn)了棧道的狹窄、險峻、高危。(意對即可)

  (3)①山巖峭壁上突出的林木,枝葉婆娑,籠罩棧道;②與“芳樹”相呼應(yīng),形象地表達了春林繁盛芳茂的景象。(言之有理即可)

【《送友人入蜀》唐詩賞析】相關(guān)文章:

《送友人入蜀》李白唐詩賞析02-02

送友人入蜀古詩賞析04-06

《蜀桐》唐詩賞析12-28

深度賞析唐詩《送友人》03-15

《送友人入蜀》古詩詞鑒賞03-30

《送客入蜀》楊凝唐詩鑒賞02-07

劉禹錫 《蜀先主廟》唐詩賞析04-11

唐詩《蜀相》杜甫08-17

薛濤《送友人》唐詩鑒賞12-14

《送友人》古詩賞析11-30

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
一级午夜福利不卡片在线69网 | 亚洲福利视频一区二区 | 欧美日韩国产在线观看网站 | 日韩欧美精品在线 | 久久香蕉国产观看 | 亚洲一级免费在线免费视频 |