我要投稿 投訴建議

李白《君馬黃》唐詩原文注釋及賞析

時間:2021-01-19 15:45:51 全唐詩 我要投稿

李白《君馬黃》唐詩原文注釋及賞析

  【作品介紹】

李白《君馬黃》唐詩原文注釋及賞析

  《君馬黃》的作者是李白,被選入《全唐詩》的第165卷第8首。此詩很能表現李白的豪爽氣概。“相知在急難”為全詩主旨。“急”作動詞用,謂以人之難,為己之所急。

  【原文】

  君馬黃

  作者:唐·李白

  君馬黃,我馬白。

  馬色雖不同,人心本無隔。

  共作游冶盤⑵,雙行洛陽陌。

  長劍既照曜⑶,高冠何赩赫⑷。

  各有千金裘,俱為五侯客⑸。

  猛虎落陷阱,壯士時屈厄。

  相知在急難,獨好亦何益。

  【注釋】

  ⑴王琦注:《宋書》:漢鼓吹鐃歌十八曲有《君馬黃歌》。

  ⑵“共作”句:謂一起游樂。游冶,游蕩娛樂。盤,也游樂義。  ⑶“長劍”句:謂長劍明光閃閃。曜(yào),照耀;炫耀。

  ⑷赩赫:赤色貌。赩,讀xì。

  ⑸五侯:這里泛指達官顯貴。

  【翻譯】

  你的'馬兒黃,我的馬兒白。

  馬的毛色雖不同,人心應該無遮隔。

  一起去游冶,雙雙馳騁在洛陽仟陌上。

  長劍雪光照曜,衣冠鮮明亮麗。

  各穿千金毛裘,俱為五侯貴客。

  突然猛虎落下陷阱,壯士有時也遭遇厄運。

  大難之時知寸心,獨身自好有什么意思?

  【賞析】

  此詩很能表現李白的豪爽氣概。“相知在急難”為全詩主旨。“急”作動詞用,謂以人之難,為己之所急。

  全詩分三段。前四句為比興文字,喻身份雖不同,但心意卻可以不隔。為“相知在急難”作鋪墊。“共作”六句言雙方俱顯達時,能同游同樂,同顯赫,同富貴。言外意,這是很平常的事。共作游冶,雙行洛陽,言相親;長劍、高冠,謂俱顯赫;千金裘,五侯客,言俱富貴。以上文字也為下文表達主旨作鋪墊。末四句言人之相知貴在急人之難,道出全詩主旨。全詩總謂,人之相交無論貴賤,貴在急難。

  【作者介紹】

  李白(701年2月28日-762),字太白,號青蓮居士,唐朝詩人,有“詩仙”之稱,最偉大的浪漫主義詩人。漢族,出生于西域碎葉城(今吉爾吉斯斯坦托克馬克),5歲隨父遷至劍南道之綿州(巴西郡)昌隆縣(712年更名為昌明縣,今四川綿陽江油市青蓮鄉),祖籍隴西郡成紀縣(今甘肅平涼市靜寧縣南)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平陽)。存世詩文千余篇,代表作有《蜀道難》、《行路難》、《夢游天姥吟留別》、《將進酒》等詩篇,有《李太白集》傳世。762年病逝于安徽當涂,享年61歲。

  李白的詩歌創作帶有強烈的主觀色彩,主要表現為側重抒寫豪邁氣概和激昂情懷,很少對客觀事物和具體時間做細致的描述。灑脫不羈的氣質、傲視獨立的人格、易于觸動而又易爆發的強烈情感,形成了李白詩抒情方式的鮮明特點。他往往噴發式的,一旦感情興發,就毫無節制的奔涌而出,宛若天際的狂飆和噴溢的火山。他的想象奇特,常有異乎尋常的銜接,隨情思流動而變化萬端。

【李白《君馬黃》唐詩原文注釋及賞析】相關文章:

《房君珊瑚散》唐詩原文及注釋01-30

《送岑征君歸鳴皋山》李白唐詩原文及注釋06-03

李白《襄陽曲四首》唐詩原文及注釋06-02

《采蓮曲》李白唐詩注釋翻譯賞析04-13

《風》唐詩原文及注釋02-02

《菊》唐詩原文及注釋02-01

《淚》唐詩原文及注釋02-01

《早朝》唐詩原文及注釋11-10

《曲池》唐詩原文及注釋01-30

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
日韩一本在线视频 | 亚洲日本乱码字幕综合 | 中文字幕在线精品 | 日本国产一区二区三区在线观看 | 中文字幕在线有码午夜 | 夜夜久久国產精品亚洲 |