我要投稿 投訴建議

賀鑄《天香》全詞翻譯賞析

時間:2021-03-27 15:09:16 全宋詞 我要投稿

賀鑄《天香》全詞翻譯賞析

  導讀:本篇為秋夜倦旅抒愁之詞,表達游宦江湖之人悲秋懷人的落寞和孤寂。上片描繪秋夜驛館的清冷蕭索,抒寫詞人羈旅獨居的悲愁。下片慨嘆自己坎坷生涯,抒寫對友人的懷念。全詞筆力遒勁,格調沉郁。

  天香①

  賀鑄

  煙絡橫林,山沉遠照,邐迤黃昏鐘鼓。燭映簾櫳,蛩催機杼②,共苦清秋風露。不眠思婦,齊應和、幾聲砧杵。驚動天涯倦宦,骎骎歲華行暮③。

  當年酒狂自負。謂東君④,以春相付。流浪征驂北道,客墻南浦。幽恨無人晤語⑤。賴明月、曾知舊游處。好伴云來,還將夢去。

  [注釋]

  ①天香:唐釋道世《法苑珠林》云:“天童子天香甚香。”調名本此。

  ②蛩催機杼:唐鄭愔《秋閨》詩:“機杼夜蛩催。”蛩(qióng):蟋蟀,古幽州人稱作“趨織”,又欲稱“促織”。

  ③骎骎(qīn qīn):馬疾奔貌,形容時光飛逝。

  ④東君:“東君”為司春之神。

  ⑤晤語:對面交談。

  ⑥東君:司春之神。

  ⑦晤語:面談。

  ⑧好伴云來:用行云比喻所愛女子。用宋玉《高唐賦序》中“朝為行云,暮為行雨”之意。

  【譯文】

  樹林籠罩著煙霧,遠山的夕陽已經落下,隱隱約約傳來黃昏的鐘鼓。看多少人家,燭光映照著窗戶,蟋蟀聲聲,好象在催促人們趕快紡織衣裳。我們都怨恨這清秋之際,風露凄清。不眠的那些思念遠人的思婦,正在忙忙碌碌,在一片風聲蟲聲中,又送來聲聲砧杵。這聲音驚動了我這漂泊天涯的在外人,這才發現又已經到了一年的年末時光。當年我曾以酒狂自負,以為春神對我偏愛有加,只是把韶華都向我交付。想不到終年流浪四方,南來北往,車馬不停,心中滿腔離情別緒無人可以理解。只好抬頭望著明月與我相伴,期望夜色之中,能讓我們夢中相會。

  【譯文二】

  煙霧彌漫叢林,夕陽照著遠山,暮色中彎彎山路傳來鐘鼓聲。燭光映照窗簾,蟋蟀催人織布,共受清秋凄風寒露苦楚。夜不成眠的閨人嘆息,應和著池邊的聲聲砧杵。驚動了我這天涯游子,嘆歲月如流又是一日將暮。

  想當年使酒任氣輕狂自負,自謂東君把春色向我交付。而我卻一會兒躍馬北國,一會兒又駕舟浮游南浦,滿懷幽恨向誰傾訴?幸好明月知道我的舊游處,它讓白云伴我進夢鄉,又把我的好夢給他帶去。

  【評點】

  本篇為秋夜倦旅抒愁之詞,表達游宦江湖之人悲秋懷人的落寞和孤寂。上片描繪秋夜驛館的清冷蕭索,抒寫詞人羈旅獨居的悲愁。下片慨嘆自己坎坷生涯,抒寫對友人的懷念。全詞筆力遒勁,格調沉郁。朱孝臧稱道此詞為“橫空盤硬語”(《手批東山樂府》)。

  上片起首“煙絡橫林,山沉遠照,迤邐黃昏鐘鼓”三句勾勒出一幅氣象蒼茫空闊的畫面,字字精練,于豪放壯美之中透出一絲悲涼。其中“絡”、“沉”、“迤邐”三個詞可謂詞人精心錘煉所得。“煙”因“絡”而游動,一個“絡”字,形象而準確地寫出樹林被煙霧籠罩的情景,并賦予了煙霧以動態之美。“山”和“遠照”之間著一“沉”字,境界全出,落日的余暉漸漸消失在群山之后的動態之美被刻畫了出來。“鐘鼓”前“迤邐”二字,準確地寫出了鐘聲斷斷續續而又悠長不絕的特點。以上為詞人登高望遠時所見之景,而這種空曠的景象頓時使人感到陣陣寒意,于是詞人又把目光轉向近處。“燭映簾櫳,蛩催機杼”,搖曳的燭光映照著窗簾,聲聲蟋蟀的哀鳴好像在催促徹夜不眠的思婦們加快機織的速度。詞人現在也是孤身一人,形單影只,于是與蟋蟀、思婦們一起,共同感受凄風寒露的悲苦。思婦們為了趕在天寒地凍的天氣到來之前,為在外遠征的丈夫送去暖和的冬衣,現在都徹夜不眠地趕制著。那一聲聲砧杵聲互相應和,每一聲都充滿了深深的哀怨,詞人聽后,不由得感嘆時間飛逝,一年又要過去了,更加深了心中的惆悵之情。

  在上片中,詞人主要寫了秋夜在驛館中的所見所感,“驚動天涯倦客”中“驚”字起到了承上啟下的作用,從而喚起了詞人對自己曾經意氣風發的'回憶。詞人曾在另一首詞作《六州歌頭》中這樣寫自己年輕時意氣風發的生活:“少年俠氣,交結五都雄。肝膽洞,毛發聳。立談中,死生同,一諾千金重。……呼鷹嗾犬,白羽摘雕弓,狡穴俄空。”其實這也正是詞人在本詞下片中提到的“當年酒狂自負”的情景。想當年,詞人意氣風發,于是“謂東君,以春相付”,覺得自己的前程一片光明,沒想到卻仕途坎坷。“流浪征驂北道,客檣南浦”中的“北道”、“南浦”,二者一北一南,一陸一水,把詞人羈旅漂泊的生活形象地概括了出來。然而,“幽恨無人晤語”,詞人胸中積存了太多的愁悶,卻沒有人可以傾訴,于是詞人情不自禁地產生了“賴明月、曾知舊游處,好伴云來,還將夢去”的幻想。詞人希望明月能陪伴舊日知己化作彩云飛到自己的夢中,同時也希望明月能將自己的夢帶給舊日知己。由此,詞人把自己對過去美好生活的懷念以及對舊日知己的思念之情淋漓盡致地表達了出來。結尾三句以健筆抒柔情,構想之奇特,令人稱道。

  本詞在很多地方都運用了對比手法,如從時間上,當年與如今對比;從形象上,“狂生”與“倦宦”對比;從心情上,“自負”與“幽恨”對比……統觀全詞,我們不難感覺出籠罩在其上的深沉的基調、灰暗的色彩,而“當年酒狂自負,謂東君、以春相付”三句又好像給全詞涂抹了一絲亮色,與全詞基調形成鮮明的對比。不過,結合其他對比來看,詞人刻意涂抹的這一絲亮色其實恰恰加深了全詞灰暗的基調。這正體現了藝術辯證法的魅力。

  【賞析】

  這是一首抒寫人世滄桑之感的詞作。詩人仕途失意,游落江湖,追憶往日豪情,傾訴了徙懷壯志卻請纓無路的悲憤心情,內容與作者另一首《六州歌頭》詞相近,但語判決書較隱晦,不如其蒼涼激越,可能是賀鑄詞風轉變不久后的作品。本詞抒寫羈旅漂泊之恨。上片寫暮秋黃昏時的寂寞凄清,有聲有色,下片開頭回憶年輕時的自負,后幾句是對大半生坎坷經歷的喟嘆,進而抒發情人之情,上片起首三句氣象蒼茫、字字精煉,壯美中透出一縷悲涼;下片結尾三句以健筆抒柔情,意境微妙,構想奇特。賴明月曾知舊游處,好伴云來,還將夢去。“賴明月”突然發奇想,絕望中轉出“柳暗花明”之幻境:明月知我與戀人的舊游之處,就求明月伴云來,將夢去,讓自己與戀人的夢境相逢,如晤巫山神女,傾訴羈旅悲秋之 “共苦”與“幽暗”。寄希望于夢幻,亦實可憐無奈也。整首詞兒女、英雄之氣兼備,不可多得。視野開闊,形聲兼備。“流浪”三句一抑,概括寫大半生浪跡天涯的生活。最后四句淡淡地抒發懷舊之感,怨而不怒,并無哀颯之感,故朱孝臧稱此詞“橫空盤硬語”(《手批東山樂府》)。

  此詞詠游子愁思,羈旅行役。“天涯倦宦,歲華行暮”。上闋由黃昏的秋色秋聲到晚間搗衣聲,制造秋風苦人的氛圍,以烘托飄泊者的悲秋嗟老之愁。下闋開頭轉憶青春時光,認為青春在我,不知愛惜,結果備受流浪之惱,孤獨寂寞。“賴明月”以下自安,自 慰,希望明月將我的夢魂帶回到當年勝游之地。這根本不能實現的希望,只不過益增其凄楚而已。全詞情景相生,內含神韻,耐人尋味。

【賀鑄《天香》全詞翻譯賞析】相關文章:

賀鑄《浣溪沙》全詞翻譯賞析01-13

賀鑄《鷓鴣天》翻譯賞析01-13

賀鑄《橫塘路》賞析精選04-07

宋詞賞析 :賀鑄 菩薩蠻04-09

《天香·龍涎香》古詩詞翻譯及賞析05-25

姜夔《疏影》全詞翻譯賞析01-17

晏殊《浣溪沙》全詞翻譯賞析01-11

《清平樂.賀鑄》閱讀訓練及賞析04-21

天香宋詞賞析11-11

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
亚洲专区国产精品 | 五月丁香视频国产精 | 亚洲香蕉aⅴ视频在线播放 在线97免费视频 | 性色的视频网站在线播放 | 中文字幕亚洲一区婷婷 | 色一情一区二区三区 |