我要投稿 投訴建議

《永遇樂·落日熔金》原文及譯文

時間:2022-09-07 13:20:13 全宋詞 我要投稿
  • 相關推薦

《永遇樂·落日熔金》原文及譯文

  《永遇樂·落日熔金》這首詞是李清照晚年避難江南時的作品,寫她在一次元宵節時的感受。下面是小編整理的《永遇樂·落日熔金》原文及譯文,希望對大家有幫助!

  永遇樂·落日熔金

  宋代:李清照

  落日熔金,暮云合璧,人在何處。染柳煙濃,吹梅笛怨,春意知幾許。元宵佳節,融和天氣,次第豈無風雨。來相召、香車寶馬,謝他酒朋詩侶。(熔金 一作:镕金)

  中州盛日,閨門多暇,記得偏重三五。鋪翠冠兒,捻金雪柳,簇帶爭濟楚。如今憔悴,風鬟霜鬢,怕見夜間出去。不如向、簾兒底下,聽人笑語。

  譯文

  落日金光燦燦,像熔化的金水一般,暮云色彩波藍,仿佛碧玉一樣晶瑩鮮艷。景致如此美好,可我如今又置身于何地哪邊?新生的柳葉如綠煙點染,《梅花落》的笛曲中傳出聲聲幽怨。春天的氣息已露倪端。但在這元宵佳節融和的天氣,又怎能知道不會有風雨出現?那些酒朋詩友駕著華麗的車馬前來相召,我只能報以婉言,因為我心中愁悶焦煩。

  記得汴京繁盛的歲月,閨中有許多閑暇,特別看重這正月十五。帽子鑲嵌著翡翠寶珠,身上帶著金捻成的雪柳,個個打扮得俊麗翹楚。如今容顏憔悴,頭發蓬松也無心梳理,更怕在夜間出去。不如從簾兒的底下,聽一聽別人的歡聲笑語。

  注釋

  ①吹梅笛怨:梅,指樂曲《梅花落》,用笛子吹奏此曲,其聲哀怨。

  ②次第:這里是轉眼的意思。

  ③香車寶馬:這里指貴族婦女所乘坐的、雕鏤工致裝飾華美的車駕。

  ④中州:即中土、中原。這里指北宋的都城汴京,今河南開封。

  ⑤三五:十五日。此處指元宵節。

  ⑥鋪翠冠兒:以翠羽裝飾的帽子。雪柳:以素絹和銀紙做成的頭飾(詳見《歲時廣記》卷十一)。此二句所列舉約均為北宋元宵節婦女時髦的妝飾品。

  ⑦簇帶:簇,聚集之意。帶即戴,加在頭上謂之戴。濟楚:整齊、漂亮。簇帶、濟楚均為宋時方言,意謂頭上所插戴的各種飾物。


【《永遇樂·落日熔金》原文及譯文】相關文章:

永遇樂古詩原文及鑒賞10-27

宋詞《永遇樂·明月如霜》注釋及譯文10-11

《過秦論》原文及譯文08-17

《歲暮》原文及譯文11-09

《氓》的原文及譯文03-15

刻舟求劍原文及譯文07-11

《刻舟求劍》原文及譯文10-14

《楚辭》原文及譯文11-01

《杞人憂天》的原文譯文及典故01-15

《望岳》原文及譯文11-02

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
亚洲欧美中文字幕 | 亚洲一区二区精品 | 亚洲免费一级字幕 | 婷婷在线视频免费播放 | 亚洲成高清日本亚洲成高清 | 又爽又黄又无遮挡的视频在线观看 |