我要投稿 投訴建議

《暗香·舊時月色》譯文及注釋

時間:2021-03-25 18:08:18 全宋詞 我要投稿

《暗香·舊時月色》譯文及注釋

  《暗香·舊時月色》作品無句非梅,同時又借梅喻人。下面是《暗香·舊時月色》譯文及注釋,歡迎閱讀。

  譯文

  辛亥年冬天,我冒雪去拜訪石湖居士。居士要求我創作新曲,于是我創作了這兩首詞曲。石湖居士吟賞不已,教樂工歌妓練習演唱,音調節律悅耳婉轉。于是將其命名為《暗香》、《疏影》。

  昔日皎潔的月色,曾經多少次映照著我,對著梅花吹得玉笛聲韻諧和。笛聲喚起了美麗的'佳人,跟我一道攀折梅花,不顧清冷寒瑟。而今我像何遜已漸漸衰老,往日春風般絢麗的辭采和文筆,全都已經忘記。但是令我驚異,竹林外稀疏的梅花,謁將清冷的幽香散入華麗的宴席。

  江南水鄉,正是一片靜寂。想折枝梅花寄托相思情意,可嘆路途遙遙,夜晚一聲積雪又遮斷了大地。手捧起翠玉酒杯,禁不住灑下傷心的淚滴,面對著紅梅默默無語。昔日折梅的美人便浮上我的記憶。總記得曾經攜手游賞之地,千株梅林壓滿了綻放的紅梅,西湖上泛著寒波一片澄碧。此刻梅林壓滿了飄離,被風吹得凋落無余,何時才能重見梅花的幽麗?

  注釋

  辛亥:光宗紹熙二年。

  石湖:在蘇州西南,與太湖通。范成大居此,因號石湖居士。

  止既月:指住滿一月。

  簡:紙。

  征新聲:征求新的詞調。

  工伎:樂工、歌妓。隸習:學習。

  何遜:南朝梁詩人,早年曾任南平王蕭偉的記室。任揚州法曹時,廨舍有梅花一株,常吟詠其下。后居洛思之,請再往。抵揚州,花方盛片,遜對樹彷徨終日。杜甫詩“東閣官梅動詩興,還如何遜在揚州。”

  但怪得:驚異。

  翠尊:翠綠酒杯,這里指酒。

  紅萼:指梅花。

  耿:耿然于心,不能忘懷。

  千樹:杭州西湖孤山的梅花成林。

【《暗香·舊時月色》譯文及注釋】相關文章:

《暗香·舊時月色》原文及譯文03-30

《暗香·舊時月色》原文及賞析01-05

《暗香·舊時月色》詩詞鑒賞01-12

讀舊時月色有感04-05

愛蓮說譯文及注釋01-02

《塞翁失馬》譯文及注釋12-09

《蚊對》譯文及注釋12-19

《童趣》譯文及注釋12-22

《口技》譯文及注釋09-07

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
久久精品亚洲人成影院 | 亚洲制服丝袜另类中文字幕第一区 | 最新国产精品久 | 亚洲成Aⅴ人片在线影院八 亚洲人人夜夜澡人人爽 | 午夜男女爽爽视频在线观看 | 色综合久久久久综合体桃花网 |