我要投稿 投訴建議

《雙雙燕·詠燕》譯文及注釋

時(shí)間:2021-03-23 17:46:19 全宋詞 我要投稿

《雙雙燕·詠燕》譯文及注釋

  《雙雙燕·詠燕》是一首很精美的詠物詞。此詞上片寫(xiě)燕子飛來(lái),下片寫(xiě)燕子在春光中嬉戲,下面是《雙雙燕·詠燕》譯文及注釋,歡迎閱讀了解。

  譯文

  春社日剛剛過(guò)去,你們就在樓閣的簾幕中間穿飛,屋梁上落滿了舊年的灰塵,冷冷清清。分開(kāi)羽翼想停下來(lái),再試著鉆進(jìn)舊巢雙棲并宿。好奇地張望雕梁藻井,又呢喃軟語(yǔ)商量個(gè)不停。倏然間飄然而起掠過(guò)花梢,如剪的翠尾劃開(kāi)了紅色花影。

  芳香彌漫小徑間,春雨將芹泥融融浸潤(rùn)。喜歡貼地爭(zhēng)飛,好像要比比誰(shuí)更俊俏輕盈。回到紅樓時(shí)天色已晚,看夠了昏暝中的柳枝花影。但只顧自己在巢安穩(wěn)棲息,卻忘了稍回天涯游子的書(shū)信。這可愁壞了閨中憔悴佳人,望穿雙眼天天畫(huà)欄獨(dú)憑。

  注釋

  春社:古代春天的社日,以祭祀土神。在立春后第五個(gè)戊日。

  度:穿過(guò)。簾幕:古時(shí)富貴人家多張掛于院宇。

  差(cī)池:燕子飛行時(shí),有先有后,尾翼舒張貌。《詩(shī)經(jīng)· 邶風(fēng)·燕燕》:“燕燕于飛,差池其羽。”

  相(xiàng):端看、仔細(xì)看。雕梁:雕有或繪有圖案的'屋梁。藻井:用彩色圖案裝飾的天花板,形狀似井欄,故稱藻井。

  軟語(yǔ):燕子的呢喃聲。

  翠尾:翠色的燕尾。紅影:花影。

  芳徑:長(zhǎng)著花草的小徑。

  芹泥:水邊長(zhǎng)芹草的泥土。

  紅樓:富貴人家所居處。

  柳昏花暝(míng):柳色昏暗,花影迷蒙。暝:天色昏暗貌。

  棲香:棲息得很香甜,睡得很好。

  天涯芳信:給閨中人傳遞從遠(yuǎn)方帶來(lái)的書(shū)信。古有雙燕傳書(shū)之說(shuō)。

  翠黛雙峨:指閨中少婦。黛蛾:螺子黛,乃女子涂眉之顏料,其色青黑,或以代眉毛。眉細(xì)如蛾須,乃謂蛾眉。更有以眉代指美人者。

  畫(huà)闌:雕花的欄桿。憑:倚靠。

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
亚洲有码Av一区二区三区 | 在线视频亚洲图片 | 日本精品视频区 | 丝袜一区二区三区在线播放 | 亚洲欧美变态另类一区二区三区 | 制服丝袜在线观看亚洲不卡 |