我要投稿 投訴建議

《浣溪沙·門隔花深夢舊游》譯文及注釋

時間:2021-03-19 19:04:34 全宋詞 我要投稿

《浣溪沙·門隔花深夢舊游》譯文及注釋

  《浣溪沙·門隔花深夢舊游》借夢寫情,更見情癡,寫得不落俗套,下面是《浣溪沙·門隔花深夢舊游》譯文及注釋,歡迎閱讀。

  譯文

  我的夢魂總是在舊夢中尋游,夢境中我又來到當年的庭院,深深的花叢把院門遮掩住了。斜陽默默無言地漸漸向西邊沉下去,歸來的'燕子也沉默無言,仿佛帶著萬般憂愁。一股幽香浮動,她那雙帶有香味的白皙的纖纖玉指,輕輕地拉開了小小的幕簾。

  悠悠的柳絮無聲墜落,那是老天爺為人世間的生離死別滴下的行行熱淚。月光被浮云輕輕地遮掩住,那是因為含羞而擋住了淚眼,料峭的春風吹拂臉面,凄涼冷清的勢頭簡直就像秋天一樣。

  注釋

  ⑴門隔花深:即舊游之地,有“室邇人遠”意。夢魂牽繞卻比“憶”字更深一層。

  ⑵夕陽:連“燕”,用劉禹錫“烏衣巷口夕陽斜”詩意。燕子歸來,未必知愁;但人既含愁,覺燕亦然。且人有阻隔,而燕沒遮攔,與上句連;就上片結構來說,又只似一句插筆。

  ⑶玉纖:指女子的纖纖玉手。

  ⑷小簾鉤:指女子用手摘下簾鉤,放下簾子。

  ⑸臨夜:夜間來臨時。

【《浣溪沙·門隔花深夢舊游》譯文及注釋】相關文章:

《浣溪沙·門隔花深夢舊游》原文及賞析12-07

浣溪沙·門隔花深夢舊原文及賞析08-18

門隔花深夢舊游宋詞賞析04-04

《浣溪沙·游蘄水清泉寺》譯文及注釋11-20

《浣溪沙·游蘄水清泉寺》譯文、注釋及賞析02-21

戲問花門酒家翁注釋鑒賞及譯文01-15

歸夢注釋鑒賞及譯文01-26

《浣溪沙·漠漠輕寒上小樓》譯文及注釋03-25

《梧葉兒感舊》元曲譯文及注釋05-07

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
日本高清在线一区二区三区 | 五月天婷婷在线观看 | 亚洲一区二区三区在线 | 一区二区三区欧美日韩 | 日日久资源站中文字幕 | 亚洲色影在线网站 |