我要投稿 投訴建議

《水調歌頭·平山堂用東坡韻》譯文及注釋

時間:2021-03-04 12:22:07 全宋詞 我要投稿

《水調歌頭·平山堂用東坡韻》譯文及注釋

  《水調歌頭·平山堂用東坡韻》從登平山堂所見景物寫起,轉入抒情、議論,除了懷念歐陽修、蘇東坡兩位“文章太守”以外,也抒發了對國土未被收復的愁恨。下面是《水調歌頭·平山堂用東坡韻》譯文及注釋,歡迎閱讀。

  譯文

  平山堂上佇立遠望,秋雨過后,江岸的山色在晴空映襯下分外青碧。一個人輾轉大江南北,有多少憂愁思緒,都付之一醉,暫且忘卻吧。乘坐小船沿蘆葦岸邊千里漂泊,張翰那種思念菰菜莼羹就辭官歸家的作為,于我只能是一場夢了,我惟有默默無語把思念寄托給南飛鴻雁。醉眼朦朧中回望渺遠的黃河洛水,夕陽籠罩下留存多少遺憾和憤恨!

  在蘋草萋萋的`洲渚外面,遠山在暮色里就要收斂他的眉峰。俯仰憑吊平山堂的人間遺跡,嘆息歐、蘇兩位仙翁已然遠逝。眼前沒了當時的楊柳,只是從前的煙雨,磨滅了幾位英雄。且唱響一聲孤嘯,我又將匹馬啟程,在西風凄緊的天地間。

  注釋

  平山堂:在今揚州西北蜀崗上,為歐陽修所建.

  螺紅:紅色的螺杯。

  菰菜莼羹:相傳張翰在外作官時,見秋風起,想起了家鄉的菰菜、莼羹和鱸魚膾,就辭官歸鄉。

  河洛:黃河與洛水之間的地區。此處泛指淪陷于金兵之手的土地,故詞人有遺恨在焉。

  兩仙翁:指歐陽修與蘇東坡。

  匹馬:有作者自喻意。

【《水調歌頭·平山堂用東坡韻》譯文及注釋】相關文章:

《水調歌頭·平山堂用東坡韻》的鑒賞03-06

《水調歌頭·平山堂用東坡韻》原文及賞析10-03

《水調歌頭平山堂用東坡韻》詩歌鑒賞及答案04-19

《水調歌頭·明月幾時有》譯文及注釋08-24

《西江月·平山堂》賞析03-25

觀潮譯文及注釋10-08

愛蓮說譯文及注釋03-25

《塞翁失馬》譯文及注釋03-19

《師說》譯文及注釋03-07

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
亚洲三级在线免费 | 亚洲亚洲大片亚洲一级高清 | 亚洲欧美综合在线天堂 | 亚洲精品国产精品制服丝袜 | 亚洲国产中文字幕 | 香蕉伊蕉中文在线视频播放 |