《撼庭秋·別來音信千里》譯文及注釋
晏殊(991年—1055年2月27日),字同叔,撫州臨川人。下面是由小編為你精心編輯的《撼庭秋·別來音信千里》譯文及注釋,歡迎閱讀!
撼庭秋·別來音信千里
宋代:晏殊
別來音信千里,恨此情難寄。碧紗秋月,梧桐夜雨,幾回無寐。
樓高目斷,天遙云黯,只堪憔悴。念蘭堂紅燭,心長焰短,向人垂淚。
譯文
碧紗窗里看慣了春花秋月,聽厭了梧桐夜雨點點滴滴敲打著相思之人的心,多少回徹夜無眠。
她日登上高樓眺望,天地寥闊,陰云密布,全無離人的半點蹤影,讓人更加憂傷憔悴。可嘆啊!那廳堂里燃著的'紅燭,空自心長焰短,替人流著一滴滴相思的苦淚。
注釋
①碧紗:即碧紗廚。綠紗編制的蚊帳。
②梧桐夜雨:概括溫庭筠《更漏子》詞: “梧桐樹,三更雨,不道離情正苦。一葉葉,一聲聲,空階滴到明。”
③無寐:失眠。
④目斷:望盡,望而不見。
⑤憔悴:瘦弱萎靡的樣子。
⑥念蘭堂紅燭:想到芳香高雅居室里的紅燭。
⑦心長焰短:燭芯雖長,燭焰卻短。隱喻心有余而力不足。
⑧向人垂淚:對人垂淚(蠟淚)。晚唐·杜牧《贈別》:“蠟燭有心還惜別,替人垂淚到天明。”
[《撼庭秋·別來音信千里》譯文及注釋]相關文章:
【《撼庭秋·別來音信千里》譯文及注釋】相關文章:
《撼庭秋·別來音信千里》賞析08-19
《撼庭秋》宋詞鑒賞01-23
《撼庭秋》晏殊詞作鑒賞03-22
宋詞《滿庭芳》譯文及注釋03-24
《大德歌·秋》譯文及注釋03-21
塞鴻秋·春情譯文及注釋09-09
河滿子·秋怨注釋鑒賞及譯文01-26
《塞鴻秋·春情》譯文及注釋03-04
《清江引·秋懷》賞析及譯文注釋02-02