《花犯·郭希道送水仙索賦》吳文英宋詞注釋翻譯賞析
作品簡介《花犯·郭希道送水仙索賦》是宋代詞人吳文英的創作的一首詠物詞。全詞用擬人手法,把水仙花視為絕色知已,并融入神話傳說,把水仙花寫得形神兼備,風情搖曳。上片虛境實寫,描繪水仙花的色、形、姿與神韻,寫出詞人對于水仙的無限珍惜;下片前半為水仙寫神,表現水仙的高潔與清香,后半寫自己愛水仙的癡迷之態,并設想友人也在賞花飲酒。詞中不僅表現出作者對水仙花的無比喜愛和欣賞,又用側筆表現友人高雅、清幽的生活情趣。
作品原文
花犯·郭希道送水仙索賦
小娉婷,清鉛素靨,蜂黃暗偷暈。翠翹欹鬢。昨夜冷中庭,月下相認。睡濃更苦凄風緊。驚回心未穩。送曉色、一壺蔥茜,才知花夢準。
湘娥化作此幽芳,凌波路,古岸云沙遺恨。臨砌影,寒香亂、凍梅藏韻。熏爐畔、旋移傍枕,還又見、玉人垂紺鬒。料喚賞、清華池館,臺杯須滿引。
作品注釋
1、《花犯》詞牌名。周邦彥自度曲。“犯”,意為“犯調”,是將不同的空調聲律合成一曲,使音樂更為豐富。調始《清真樂府》。
2、郭希道:即郭清華,作者的友人,與之唱和甚多。有郭氏池亭(花園)在蘇州。夢窗另有《婆羅門引·郭清華席上為放琴客而有所盼賦以見喜》《絳都春·為郭清華內子壽》《絳都春·余往來清華池館六年賦詠屢矣感昔傷今益不堪懷乃復作此解》《聲聲慢·陪幕中餞孫無懷于郭希道池亭閏重九前一日》、《花心動·郭希道新軒》《喜遷鶯·同丁基仲過希道家看牡丹》六首詞都提及郭希道,可知吳、郭為知友。
3、聘(pīng)婷:美貌。
4、清鉛素靨(yè):喻水仙花白瓣。靨,笑窩。
5、蜂黃:喻水仙花蕊。
6、翠翹:翠玉妝飾,喻水仙綠葉。
7、欹(qī):歪斜。
8、一壺蔥茜(qiàn):即一盆青翠水仙。
9、湘娥:湘水女神。
10、凌波:曹植《洛神賦》:“凌波微步。”
11、熏爐:用以熏香或取暖的爐子。
12、紺(gàn):黑青色。
13、鬒(zhěn):美發。
14、清華:夢窗詞有《婆羅門引·郭清華席上為放琴客而有所盼賦以見喜》,清華疑即郭希道。
15、臺杯:大小杯重疊成套,稱臺杯。
16、滿引:斟滿飲盡。
作品譯文
仿佛一位仙女,雪白的花瓣帶著笑紋。峰黃色的花蕊暗自含羞而微帶紅暈。碧葉如翡翠的頭飾斜在鬢。昨夜的空庭中寒風凄緊,在朦朧的月光下忽然把你淚認。北風凄緊,一陣涼意把我從睡夢中驚醒,我的心頭久久不能平靜。剛剛送走拂曉的晨風,友人便送來一盆碧綠的水仙,這才驚詫花夢的確準。是湘水水神化成此花的淡香鮮新,似乎凌波走過很遠的水路,尚帶有古岸荒云的遺恨。在臺階前如果出現你的身影,淡淡的香氣芬芳氤氳。連那經冬耐寒的冬梅,也要悄悄收藏她的神韻。把你放置在熏爐的旁邊,忽兒又移放靠著精美的繡枕,以便我可以時刻欣賞美人的絲絲鬟鬢。料想友人也和我一樣,對你格外喜愛關心,在清華池館畔里與你朝夕相守,為你把酒言歡。
創作背景
此詞系夢窗在蘇州倉幕時所作。友人郭希道送作者一盆水仙,條件是即此賦詞一首,算是”命題作文“了。所以既是一首詠贊水仙花的詠物之詞,同時也是一首酬答之詞。
作品鑒賞
全詞以擬人手法描繪水仙清雅、俏媚的姿容與神韻,贊嘆水仙花冰魂玉骨的高潔品格。詞中融入神話傳說,寫形繪神,結構完美,語言清麗,清新可讀。
“小娉婷”六句,為詞人未得水仙前的夢中之景。此處是說:昨天晚上我在夢中行走在一處明亮的月光照射下的庭院里,只見那里放著一盆小巧玲瓏的水仙花。在這潔白的水仙花之中還有著一暈淡黃色的花蕊,青翠鮮嫩的綠葉橫枝斜倚地襯托在玉白色水仙花的四周圍,在月光映照之下水仙花更象似一個飄飄欲去的仙子。這里“清鉛”句繪花瓣,“蜂黃句”狀花蕊,“翠翹”句喻綠葉。用白、黃、綠三種高潔、典雅的色澤,來描繪水仙,這既是實寫,也是以妙句狀物。“睡濃”兩句,夢中醒。此處是說:我在酣睡中,覺得有凌冽的勁風在抽打著那高雅的水仙花,凍醒以后才知道自己才是被寒風刺骨之后因冷激而驚醒過來的。所以醒轉來還被噩夢嚇得心中嘣嘣直跳。“送曉色”兩句,醒后見花。此言詞人清晨起床之后,卻意外地發現希道已經差人送過來這一盆碧玉般蔥翠透剔的水仙花。詞人說:我這才知道,昨夜的夢做得真準啊!
“湘娥”三句,道水仙花的來歷。此是以擬人手法言眼前的水仙原來是湘水女神的化身。“湘娥”,即湘水女神娥皇女英姐妹倆。她們由于找不到自己的親人——舜帝,所以往來于煙波浩渺的水邊砂岸四處尋找,但卻始終沒有找到親人,因此才遺恨至今。為了紀念舜帝的逝世,她們仍舊作素色裝束。“臨砌”兩句,述其香。此言詞人將希道送過來的水仙花,放置在臺階旁的`陰影之中。這水仙花散發出來的陣陣幽香,連傲霜斗雪的梅花也自愧不如,以致于她羞怯地退避在一旁,收起了自己的嬌容。“熏爐畔”兩句,談催花之法及其對水仙的衷情。此言水仙花在暖爐的催發之下,顯得越發精神奕奕。詞人隨即把它放置在床邊的小幾上,這樣就可以使自己能夠時時見到這位斜垂著稠密的白花翠葉的凌波仙子了。“料喚賞”兩句,是為希道設想。“清華”句,據朱孝臧《夢窗詞小箋》說:“清華疑即希道。”而根據前所引六首詞推測也應該是指同一個人。“臺杯”,即大小杯重疊成套的杯子。此處是說:我猜想,希道現在在自己的花園里,面對著這一盆盆潔白的水仙花,也必定會是在一邊欣賞著水仙,一邊連連舉杯暢飲著吧。
上片以夢引花,下片浮想聯翩,重在描繪出水仙花的神韻。結句呼應詞題中希道索賦之請,故以兩人的共同愛好的話題“賞花與飲酒”對之也。全詞緊扣題意,從容而道,又有奇思妙想連篇,實是詠物詞中的一篇高作。
作者簡介
吳文英(約1200~1260),字君特,號夢窗,晚年又號覺翁,四明(今浙江寧波)人。原出翁姓,后出嗣吳氏。《宋史》無傳。一生未第,游幕終身。于蘇、杭、越三地居留最久。并以蘇州為中心,北上到過淮安、鎮江,蘇杭道中又歷經吳江垂虹亭、無錫惠山,及茹霅二溪。游蹤所至,每有題詠。晚年一度客居越州,先后為浙東安撫使吳潛及嗣榮王趙與芮門下客,后“困躓以死”。有《夢窗詞集》一部,存詞三百四十余首,分四卷本與一卷本。其詞作數量豐沃,風格雅致,多酬答、傷時與憶悼之作,號“詞中李商隱”。而后世品評卻甚有爭論。
【《花犯·郭希道送水仙索賦》吳文英宋詞注釋翻譯賞析】相關文章:
花犯·郭希道送水仙索賦原文及賞析11-19
《花犯水仙花》宋詞賞析01-21
《全宋詞》吳文英07-06
吳文英夜游宮人去西樓雁杳宋詞翻譯及賞析01-21
《解連環》吳文英宋詞鑒賞06-16
吳文英《唐多令》宋詞鑒賞07-02
吳文英《過秦樓》宋詞鑒賞06-10
《惜黃花慢》吳文英宋詞鑒賞06-06
《祝英臺近·除夜立春》吳文英宋詞鑒賞07-08
吳文英《霜葉飛重九》宋詞鑒賞07-02