我要投稿 投訴建議

《杏花天影·綠絲低拂鴛鴦浦》姜夔宋詞注釋翻譯賞析

時間:2022-04-12 19:22:32 全宋詞 我要投稿

《杏花天影·綠絲低拂鴛鴦浦》姜夔宋詞注釋翻譯賞析

  作品簡介

《杏花天影·綠絲低拂鴛鴦浦》姜夔宋詞注釋翻譯賞析

  《杏花天影·綠絲低拂鴛鴦浦》是南宋詞人姜夔創作的思念舊日情人的詞。上闋由“桃葉”而觸動思念遠人的愁思,“待去”寫出欲去未去的躊躇。下闋向戀人表白身不由己的隱痛。文筆細膩,深情動人。

  作品原文

  杏花天影

  丙午之冬,發沔口。丁未正月二日,道金陵。北望惟楚,風日清淑,小舟掛席,容與波上。

  綠絲低拂鴛鴦浦。想桃葉、當時喚渡。又將愁眼與春風,待去;倚蘭橈,更少駐。

  金陵路、鶯吟燕舞。算潮水、知人最苦。滿汀芳草不成歸,日暮;更移舟,向甚處?

  作品注釋

  1、杏花天影:此詞句律,比《杏花天》多出“待去”、“日暮”兩個短句,其上三字平仄亦小異,系依舊調作新腔,故名曰《杏花天影》。

  2、沔口:漢沔本一水,漢入江處謂之沔口,即今湖北漢口。

  3、金陵:古邑名。今南京市的別稱。

  4、風日:風光。

  5、清淑:清美,秀美。

  6、掛席:掛帆。

  7、容與:隨水波起伏動蕩的樣子。

  8、綠絲:柳絲。

  9、鴛鴦浦:鴛鴦棲息的水濱。比喻美色薈萃之所。

  10、桃葉:晉王獻之愛妾名。借指愛妾或所愛戀的女子。

  11、蘭橈(ráo):小舟的美稱。

  12、少駐:短暫停留。

  13、鶯吟燕舞:鶯啼如歌,燕飛若舞。形容春光明媚,萬物歡悅。

  14、“潮水”句:引李益詩:“早知潮有信,嫁與弄潮兒。”這里指相思之苦。

  15、汀(tīng):水邊平地,小洲。

  作品譯文

  鴛鴦浦口,綠柳絲條低垂飄逸,我想起桃葉,她曾呼喚小舟擺渡。楊柳又將含愁的柳眼送與春風,我正待揚帆上路。倚著木蘭船槳,又泊舟稍作停駐。

  金陵的道路,處處有鶯歌燕舞。我想那無情的潮水,知道我心情最苦。芳草長滿汀洲,歸去合肥的打算尚未成行,此刻已黃昏日暮。重新移舟漂泊,何處是歸宿?

  創作背景

  從白石詞中大量存在的記夢詞、詠物詞等與“合肥情事”有關的詞作來看,白石與舊日情人雖佳期難會,前緣不再,但他在舊日情人的纏綿悱惻之情與刻骨相思之念是終其一生的。詞序中所說丁未,為公元宋孝宗淳熙十四年(1187年)。白石于上年冬自漢陽隨蕭德藻乘船東下赴湖州,此年正月初一抵金陵,泊舟江上。當夜有所夢,感而作《踏莎行·燕燕輕盈》詞,次日又寫了這首《杏花天影》。

  作品鑒賞

  詞是詞人在旅途思人時寫下的作品,與《踏莎行·燕燕輕盈》作于同時。可以將這兩首詞看做是姊妹篇,一為在舟中觸景生情而作,一為感夢而作,不過所思者同為合肥姊妹。此篇辭藻華麗,所表達的情感非常真摯。

  起首三句寫當地實有之物,詠當地曾有之事。然所云“綠絲”,卻非眼中之柳,而是心中之柳。因為江南雖屬春早,但正月初頭決不能柳垂綠絲,惟青青柳眼,或已依約可見。故首句因青青柳眼而想到垂垂綠絲,而念及巷陌多種柳的合肥。引起懷人之思此因柳起興,而非摹寫實景,但也不是憑空落筆;金陵自古多柳,南朝樂府《楊叛兒》云:“暫出白門前,楊柳可藏烏”,是其明證。“鴛鴦浦”,江邊船泊之地。以鴛鴦名浦,不僅使詞藻華美,亦借以興起懷人之思。

  “想桃葉、當時喚渡”,明點所思之人。桃葉是東晉王獻之的妾。獻之曾作歌送桃葉渡江云:“桃葉復桃葉,渡江不用楫。但渡無所苦,我自來迎接。”此借指合肥情侶。古桃葉渡在金陵秦淮河畔,也是本地風光。見渡口青青楊柳,想前朝桃葉典故,再“北望淮楚”,益動懷人之思,這是非常符合生活邏輯的。“又將愁眼與春風”一句,又回到柳眼,與起句“綠絲”相呼應。這一句有兩重含意:愁人所見的柳眼,自然也成為“愁眼”;春風乍到,柳眼欲綻還閉,恍似含愁。王國維曰:“以我觀物,故物皆著我之色彩。”(《人間詞話》),這是一種移情作用。詞人此處所云之愁,蓋寓柳可再見而人難重覓景物猶在,情事已非之恨也,故著一“愁”字,可見含蓄得妙。“待去;倚蘭橈,更少駐”,先是一縱,繼而一收,波折頓生,感情極其婉曲。白石此番到金陵本是路過,所謂“解鞍少駐初程”(《揚州慢》);但此行一路所經,以金陵距合肥為最近,一經解纜,即將愈駛愈遠,故而情勢上是“待去”,而行動上則是“少駐”。其心之癡,其意之苦,其情之深,其思之切,雖未明言,已然“盡在不言中”了。這幾句刻畫極其之細,心理極其微妙。

  過片“金陵路”句又一提頓。自然界的“鶯吟燕舞”,于此尚非其時,所指的`當然是秦淮佳麗的妙舞清歌。詞人北望淮楚,心系伊人,在想象中,“金陵路”遂幻化為合肥楊柳依依的巷陌,眼前的“鶯吟燕舞”也幻化為他魂牽夢縈的往日情人(白石于前一日所作《踏莎行》有“燕燕輕盈,鶯鶯嬌軟”,似與此有關)。然回首處已是前緣不再,舊俗難逢了。“算潮水、知人最苦”,著力一跌,與上句若不相承,一金陵一波上,空間不同;一歡樂,一悲苦,悲歡異趣,這是白石詞中的一種暗線結構。“最苦”二字,用語最明白,最平淡,寫其此際心情亦最深刻。“此恨誰知”?有“潮水”知。蓋此時詞人“小舟掛席,容與波上”,唯與潮水為最近。此“潮”,是劉禹錫《金陵五題·石頭城》“潮打空城寂寞回”之潮。它閱歷千百年業事滄桑,無所不察,無所不知。詞人認為唯潮水能知其“最苦”處,亦兼以潮聲嗚咽,好像與自己交流心聲。一“算”字亦非虛下,其意即“算唯有”,包含了除此以外別無知他心者之意。但“潮水”是詞人給予人格化了的自然物,然則當前真無知他心之人矣!托喻微妙,感慨亦深。“滿汀”一句推想將來。

  此行千里依人,而此時小泊金陵,行將東邊,去心心相系之合肥亦將日遠,歸計難成,故曰“不成歸”。“汀”指江中小洲,寫舟中所見:“芳草不成歸”,用《楚辭》含思凄惻,離散之愁,漂泊之感,一時畢觀。結尾三句,襯足“苦”字。“日暮”二字,依律為短句葉韻,連上讀;然依文意當屬下。天已向晚,暮色四合,然心中惘然,今宵移舟何處?此化用崔顥“日暮鄉關何處是,煙波江上使人愁”(《黃鶴樓》)而又有所不同。

  “向甚處”,此問非問,乃表現心中惘然若有所失的神態。蓋雖小駐,為時亦已無多,勢成欲不去而不能,欲去又不忍,徘徊回顧,有不知身寄何處之概。無限痛楚,均注于詞意轉折之中,神情刻畫之內。

  張炎稱姜白石等數家之詞“格調不侔,句法挺異,俱能特立清新之意,刪削靡曼之詞”(《詞源》卷下)。這首詞懷念合肥情侶,以健筆寫柔情,托意隱微,情深調苦,而又格高語健,空靈清遠,讀后但覺清空騷雅,無一點塵俗氣。此詞為小令,然布局與慢詞相似,在有限的五十八個字中,筆意縱橫,繁音促節,回環往復,曲折多變,令人一唱三嘆。

  作者簡介

  姜夔(kuí)(1155年~1221年),南宋詞人、音樂家。字堯章,號白石道人,饒州鄱陽(今江西鄱陽)人。在他所處的時代,南宋王朝和金朝南北對峙,民族矛盾和階級矛盾都十分尖銳復雜。戰爭的災難和人民的痛苦使姜夔感到痛心,但他由于幕僚清客生涯的局限,雖然為此也發出或流露過激昂的呼聲,而凄涼的心情卻表現在一生的大部分文學和音樂創作里。慶元(宋寧宗年號,1195~1200)中,曾上書乞正太常雅樂。一生布衣,靠賣字和朋友接濟為生。他多才多藝,精通音律,能自度曲,其詞格律嚴密。其作品素以空靈含蓄著稱。有《白石道人歌曲》。

【《杏花天影·綠絲低拂鴛鴦浦》姜夔宋詞注釋翻譯賞析】相關文章:

《全宋詞》姜夔07-05

姜夔淡黃柳空城曉角宋詞翻譯及賞析01-19

《鷓鴣天—姜夔》宋詞三百首11-22

《揚州慢》姜夔宋詞鑒賞03-31

《淡黃柳》姜夔宋詞鑒賞06-23

《憶王孫》姜夔宋詞鑒賞06-22

姜夔《翠樓吟》宋詞鑒賞06-08

姜夔《一萼紅》 宋詞鑒賞04-27

宋詞三百首:琵琶仙姜夔11-30

姜夔《湘月》宋詞原文及鑒賞06-25

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
中文一区二区三区视频 | 亚洲一区日韩高清中文字幕亚洲 | 日韩高清中文字幕在线观 | 一区二区三区四区日韩 | 亚洲午夜国产精品无卡 | 日韩精品一区二区在线 |