- 相關推薦
《風流子·新綠小池塘》周邦彥宋詞注釋翻譯賞析古詩
在日常生活或是工作學習中,大家或多或少都接觸過一些經典的古詩吧,古詩有固定的詩行,也會有固定的體式。你知道什么樣的古詩才經典嗎?下面是小編精心整理的《風流子·新綠小池塘》周邦彥宋詞注釋翻譯賞析古詩,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
作品簡介
《風流子·新綠小池塘》是北宋詞人周邦彥創作的詞作,主旨是念遠懷人,抒寫了對一位女子的思念之情。全詞通篇都是想象,描寫真實細膩。上片是想象春日黃昏,女子在繡閣理絲簧愁歌的情景,表達了對女子可望而不可即的憂傷;下片繼續想像伊人待月西廂的情景,抒寫遠隔天涯、相見無望的痛苦怨恨和強烈期盼相見的癡情。全詞寫相思深情層層深入,酣暢淋漓。詞語言優美,典故運用自然貼切,把自己的思念之情表現得形象生動,真摯感人。全詞由景而情,由隱漸顯,步步遞進,直至達到情感的最高潮。
作品原文
風流子
新綠小池塘,風簾動、碎影舞斜陽。羨金屋去來,舊時巢燕;土花繚繞,前度莓墻。繡閣里、鳳幃深幾許?聽得理絲簧。欲說又休,慮乖芳信;未歌先噎,愁近清觴。
遙知新妝了,開朱戶,應自待月西廂。最苦夢魂,今宵不到伊行。問甚時說與,佳音密耗,寄將秦鏡,偷換韓香?天便教人,霎時廝見何妨。
作品注釋
1、風流子:詞牌名。原唐教坊曲名,后用為詞調之稱。又稱為《內家嬌》。有單調及雙調兩體。風流子,與菩薩蠻、念奴嬌、如夢令等都是詞牌名,主要流行于宋朝時期。著名的詞人謝懋、張耒等都曾經以“風流子”作詞牌名創作過詞。
2、新綠:指開春后新漲的綠水。
3、金屋:美女住的地方。漢武帝幼時曾說:“若得阿嬌,當以金屋儲之。”
4、土花:苔蘚。
5、莓墻:長滿青苔的墻。
6、繡閣:繡房。女子的居室裝飾華麗如繡,故稱。
7、鳳幃:閨中的帷帳。
8、絲簧:指管弦樂器。
9、乖:違誤。錯過。
10、清觴(shāng):潔凈的酒杯。
11、待月:元稹《會真記》鶯鶯與張生詩:“待月西廂下,迎風戶半開。”
12、不到伊行(háng):不到她身邊。行,那邊,旁邊。
13、密耗:秘密消息。
14、秦鏡:漢代秦嘉妻徐淑贈其明鏡。此處指情人送的物品。
15、韓香:原指晉賈充之女賈午愛戀韓壽,以御賜西域奇香贈之。此處指情人的贈品。樂府詩云:“盤龍明鏡餉秦嘉,辟惡生香寄韓壽。”
作品譯文
碧綠的春水漲滿小小的池塘,風吹簾動,斜照的陽光被簾子擋住,碎影舞弄滿地金光。我真羨慕那燕子,在舊年筑巢的梁上又筑新巢,能在金屋間里來去飛翔;還有那苔蘚,在前番生過的圍墻上,又繞著院落再度生長。那錦繡的閨房、華麗的帷帳究竟有多深?我只能聽到從房中傳出絲竹悠揚。那曲調像載著欲說還休的重重心事,大概是擔心乖違了佳期,還沒有唱歌先已哽咽,連清酒也厭入愁腸。
遠遠知道她梳理了新妝,推開了紅窗,該是期待明月照西廂。最苦的是我咫尺天涯,夢中魂靈兒,今夜也不能到她身旁。問何時才能向她傾訴衷腸,互通情款,互訂密約,寄予她明鏡,偷換她的奇香。天公呵與人行個方便,叫人霎時間相見又有何妨!
創作背景
詞作于詞人元祐八年(1093)調知溧水后三年間,是一首訴說相思懷人的作品。王明清《揮麈余話》卷二載:“周美成為江寧府溧水令,主簿之室,有色而慧,美成每款洽于尊席之間。世所傳《風流子》詞,蓋所寓意焉。新綠。待月皆簿所亭軒之名也。”此說法雖未必可信,亦不必拘泥于事實,然這首詞確實抒發的是相思之情。
作品鑒賞
全詞由景及情,抒情由隱而顯,人的心理描繪極為細致周到。詞中懷人,層層深入,有時用對照手法,從雙方寫來,層次極為清楚。
“新綠小池塘,風簾動、碎影舞斜陽”,詞作上片開首三句寫景。先出小池塘,然接下去并未描繪池中或池周之景,而是單提池面映出的風吹簾動之影。有簾,就有窗,有屋,有人,可見主人公注意之所在。“舞”是動景,然而“舞”在水面上則構成一幅無聲的靜景,此外,“舞”在水面,由于風吹波動,簾影是破碎而不完整的,在暗示主人公心態的作用。接下陡轉筆觸,發出感慨:“羨金屋去來,舊時巢燕。土花繚繞,前度莓墻。”“羨”為領字,直貫四句。人而羨慕無知的燕子,因為它照舊可以度過以前度過的“土花繚繞”的“莓墻”,而飛進“金屋”。“金屋”,華麗的樓房,此指所眷戀者的住處。這里亦暗用“金屋藏嬌”典故,暗示所思戀之人已屬他人。“舊時巢燕”,去年曾巢于“金屋”的燕子,真是“似曾相識燕歸來”。燕子跟往年一樣,度過“莓墻”,飛入“金屋”,而人卻被莓墻所阻,只能望“金屋”興嘆。這里詞人的手法十分高超巧妙,短短十七個字,卻描繪出一幅充滿情趣的生動圖畫。畫面以小池塘為中心,池塘對岸是一堵長滿土花的墻,緊貼墻內露出一座華麗的樓閣,樓閣窗戶的簾幕飄動著;池塘這邊佇立著主人公,他正翹首抬眼望著飛入“金屋”的燕子,臉上流露出羨慕之色。這幅畫不僅形象,且極富戲劇性,有助于讀者理解該詞的內容和主人公的心態。接下,主人公展開想象,“繡閣里,鳳幃深幾許?聽得理絲簧。”一本作“繡閣鳳幃深幾許?曾聽得理絲簧。”“繡閣”,即前面的“金屋”。“鳳幃”,繡有鳳鳥的帷幕。“深幾許”,用歐陽修《蝶戀花》“庭院深深深幾許?楊柳堆煙,簾幕無重數”詞意,寫出不深而似深的景象。有“侯門一入深似海”之意。“曾”,讀zēng,張相《詩詞曲語辭匯釋》卷二:“曾,猶爭也,怎也。”“曾聽得理絲簧”,怎么好像聽見彈奏樂器之聲,語氣表明主人公也許真聽見了,也許只不過是他的想象。這為下面進一步展開想象作了鋪墊。“欲說又休,慮乖芳信,未歌先咽,愁近清觴”,從樂器彈奏聲中,主人公想象對方打算通過歌聲傳達情意,卻又耽心應諾了約會無法實踐,所以歌未出口就先嗚咽起來,只好飲酒澆愁。
“遙知新妝了,開朱戶,應自待月西廂”,詞作下片開首二句承上片,主人公更進一步想象對方也正在期待著他。隨著時間推移,主人公佇立在池塘旁,見夕陽西下,又見月兒高掛。這時他想象,對方已扮好晚妝,正打開窗戶,在月光下等待著他。以上一系列描寫,完全是主人公的想象,卻將所眷戀女子的情態、活動刻畫得維妙維肖,細膩真切,生動感人;也表現了主人公相思之情越來越深切。接下調轉筆觸寫自身,“最苦夢魂,今宵不到伊行”。“夢魂慣得無拘檢,又踏楊花過謝橋”。白日既不能相會,那就到夢中去追尋吧。可是今晚竟然連夢魂都不能到她身邊,可見是最苦了。寫至此,主人公似乎已感到絕望,可是他仍執著地問:“問甚時說與,佳音密耗,寄將秦鏡,偷換韓香?”后二句化用劉禹錫“秦嘉鏡鑒前時結,韓壽香銷故篋衣”詩意,直率地吐露心曲,盼望能互通佳音,重諧和好。“密耗”,即密約。“秦鏡”,秦嘉的寶鏡。《藝文類聚》卷三二,“秦嘉,字士會,東漢隴西人。為郡上掾,與婦徐淑書曰:‘頃得此鏡,既明且好。形觀文彩,世所希有,意甚愛之,故以相與。’淑答書曰:‘今君征未還,鏡將何施行。素琴之作,當須君歸,明鏡之鑒,當待君還’。”喻指夫妻或男女間的相愛。“韓香”,韓壽從賈充女處所得之香。《晉書·賈充傳》敘韓壽與賈充女私通,“時西域有貢奇香,一著人則經月不歇。帝甚貴之,惟以賜充及大司馬陳騫。其女密盜以遺壽。充僚屬與壽燕處,聞其芬馥,稱之于充。自是充意知女與壽通”,后“遂以女妻壽。”結末二句,“天便教人,霎時廝見何妨!”主人公在祈禱:祈求上天,讓我們短暫相會有何妨呢!情急渴念迂妄的情態,躍然紙上。
全詞敘寫一位男子對所愛女子的渴念之情。寫法極為別致獨特,除上片起首三句寫景外,以下全是想象,寫來靈活多變,又極有層次;感情隨著想象而逐漸加強,最后達到幾乎控制不住之境地;由于巧用比喻,刻畫細膩和用典貼切,所寫雖全是想象,卻極其鮮明形象,富于感染。
詞牌簡介
風流子,詞牌名之一。原唐教坊曲名,后用為詞調之稱。又稱為《內家嬌》。有單調及雙調兩體。風流子,與菩薩蠻、念奴嬌、如夢令等都是詞牌名,主要流行于宋朝時期。著名的詞人謝懋、張耒等都曾經以“風流子”作詞牌名創作過詞。最典型的就是被譽為“蘇門四學士”之一的張耒。
作品格律
仄仄平仄仄,平平仄,仄仄仄平平(韻)。
仄平平平平,仄仄平仄,仄平平,平仄平平(韻)。
仄平仄,平平平仄仄,平仄仄平平(韻)。
平仄仄平,平平平仄,仄平平仄,平仄平平(韻)。
仄平平仄平(韻)。
平平仄仄仄,仄仄平平(韻)。
平仄仄平平平,平仄平平(韻)。
仄平平仄仄,平平仄仄,仄平平仄,仄仄平平(韻)。
⊙仄⊙平⊙仄,平仄平平(韻)。
新綠小池塘。風簾動、碎影舞斜陽。羨金屋去來。舊時巢燕。土花繚繞。
○●●○△○○●●●●○△●○●●○●○○●●○○●
前度莓墻。繡閣鳳幃深幾許。聽得理絲簧。欲說又休。慮乖芳信。未歌先咽。
○●○△●●●○○●●●●●○△●●●○●○○●●○○●
愁近清觴。遙知新妝了。開朱戶、應自待月西廂。最苦夢魂。今宵不到伊行。
○●○△○○○○●○○●○●●●○△●●●○⊙○◎●○△
問甚時說與。佳音密耗。寄將秦鏡。偷換韓香。天便教人。霎時廝見何妨。
●●○●●○○●●●○○●○●○△○●○○●○○●○△
雙調一百九字,前段十二句五平韻,后段十句四平韻
此詞前段起句用韻,后段起句不用韻。其前段第七句七字,后段第三句四字,第四句六字,第九句四字,結句六字,俱與諸家小異。按,陳允平和周詞,前段第七句〔對握寶箏斜度曲〕,后段第三、四句〔十二畫橋,一堤煙樹成行〕,結句〔春已無多,只愁風雨相妨〕,正與此同。汲古閣《片玉集》刻此詞,前段第七句,誤作〔繡閣裏鳳幃深幾許〕八字句,今從《花草粹編》校正。又有陳允平和詞可據。
作者簡介
周邦彥(1056-1121)北宋詞人。字美成,號清真居士,錢塘(今浙江杭州)人。官歷太學正、廬州教授、知溧水縣等。少年時期個性比較疏散,但相當喜歡讀書,宋神宗時,寫《汴都賦》贊揚新法。徽宗時為徽猷閣待制,提舉大晟府(最高音樂機關)。精通音律,曾創作不少新詞調。作品多寫閨情、羈旅,也有詠物之作。格律謹嚴,語言曲麗精雅,長調尤善鋪敘。為后來格律派詞人所宗。作品在婉約詞人中長期被尊為“正宗”。舊時詞論稱他為“詞家之冠”或“詞中老杜”。有《清真居士集》,已佚,今存《片玉集》。
作品賞析
詞作于詞人元祐八年(1093)調知溧水后三年間,是一首訴說相思懷人的作品。全詞由景及情,抒情由隱而顯,人的心理描繪極為細致周到。詞中懷人,層層深入,有時用對照手法,從雙方寫來,層次極為清楚。
上片寫景,詞中的抒情主人公徘徊于池上,離意中人居處不遠,卻無法接近。“新綠小池塘”,謂池水新漲;“綠”為水色,此宅院中的小池。首句頗得靜雅之趣。轉到下兩句,仍寫池水,而靜中見動。簾影映入水中,風搖影動,加以水面折光,便成碎影,再著斜陽返照,浮光躍金,景色奇麗。不僅體物盡態極妍,且隱含人情。
“羨”字所領四句,蘊含在景中的情感略有顯露。燕子在舊年筑過巢的屋梁上又來筑巢;土花在前番生過的墻上又生了出來。主人公所以“羨”此二物,是因它們能隔年重臨故處,而對比自己此時不能重續舊歡,有人不如物之慨,是為觸景生情。這四句形式屬“帶逗對”,詞序略有挪移,即以“土花”對“金屋”,尤覺工穩。
“繡閣里,鳳幃深幾許”,問句,便覺一往情深。“聽得理絲簧”即是池上所聞。以下四句寫“絲簧”似是以琴者傳情。那聲音象怕誤了佳期芳信,滿懷幽怨無處傾訴,故“欲說又休”;本應對酒當歌,但怕近酒,故又“未歌先咽”。詞情暗由己思人轉為寫人思己。
換頭三句,懸想伊人晚妝停當,待月西廂,正在思念、盼望自己。“待月“二字表明與上片所寫“斜陽”已有一段時間間隔,但仍從對方落筆,詞意與上片相續。不作“遙想”而徑寫“遙知”,概說心意相通之情。絲簧可聞的地方著一“遙”字,又表現出咫尺天涯之感。明知她待月西廂,卻無法赴會,是一苦,連夢魂也不得去她身邊,便更苦了。
緊接便是長長一句:“問何時說與,佳音密耗,寄將秦鏡,偷換韓香?”東漢秦嘉出為吏,其妻徐淑因病不能隨行,嘉乃寄贈明鏡、寶釵等物以慰之,此乃“秦鏡”出典;晉賈充之女私慕韓壽,竊御賜異香贈壽,充知其事,即以女妻之,此即“韓香”的出典。這四句意思是在封建禮教禁錮下的情侶發自心靈的呼聲,它將詞情又推進一層。末句就喊出內心呼聲:“天便教人。霎時廝見何妨!”似乎從中作梗,使有情人不得相會的,乃是蒼天,不尤人而怨天,可見怨極;要求“霎時廝見”,又見渴望之急;便“霎時斯見”,于事何補,又見情癡。如此一問,引出至情至性之思。
此詞一起以景,極清麗,而又突然轉折;一結以情,極樸厚而又干凈利落。整首詞至真之情由性靈肺腑中流出,讀來既明快又饒有情致,具有動人的藝術魅力。
【《風流子·新綠小池塘》周邦彥宋詞注釋翻譯賞析古詩】相關文章:
周邦彥《花犯》宋詞注釋翻譯及賞析06-22
周邦彥《拜星月》宋詞注釋翻譯及賞析10-11
《大酺·春雨》周邦彥宋詞注釋翻譯賞析04-14
古詩清明的注釋翻譯及賞析04-06
《如夢令》李清照宋詞注釋翻譯賞析11-03
周邦彥《過秦樓》宋詞原文及注釋08-01
《暗香疏影》姜夔宋詞注釋翻譯賞析04-25
姜夔《一萼紅》宋詞注釋翻譯及賞析07-25