《青門飲胡馬嘶風(fēng)》宋詞賞析及譯文
青門飲·胡馬嘶風(fēng)①
時(shí)彥
胡馬嘶風(fēng),漢旗翻雪②,彤云又吐③,一竿殘照。古木連空,亂山無(wú)數(shù),行盡暮沙衰草。星斗橫幽館,夜無(wú)眠、燈花空老。霧濃香鴨④,冰凝淚燭,霜天難曉。
長(zhǎng)記小妝才了。一杯未盡,離懷多少。醉里秋波,夢(mèng)中朝雨,都是醒時(shí)煩惱。料有牽情處,忍思量、耳邊曾道:“甚時(shí)躍馬歸來(lái),認(rèn)得迎門輕笑?”
【注釋】
①青門飲:調(diào)見秦觀《淮海詞》。
②漢旗:即宋朝的旗幟。
③彤云:紅霞。
④香鴨:鴨形香爐。
【譯文】
西域馬迎著寒風(fēng)嘶鳴,漢軍旗映著積雪翻飛,天邊又吐出了陰云,殘陽(yáng)已落在一竿高的地方。古老的大樹參天,縱橫的峰巒無(wú)數(shù),我踏遍了暮色中的沙漠和衰敗的枯草。幽僻的館舍上空已羅列著繁星,夜不成眠,燈花徒然地落了又結(jié)。鴨形香爐里升起濃濃的煙霧,燭淚流下,凝成了蠟堆,飛霜的長(zhǎng)夜難挨到天明。
我總是記起那一刻來(lái):你平常梳妝打扮剛完,一杯酒還沒有喝干,已有多少離別之恨涌上心頭!你那秋波似的醉眼和我在夢(mèng)中得到的.歡情,都成了醒來(lái)時(shí)的煩惱。料想你的心也一定牽掛著我,我真不忍思量你曾在我耳邊那樣說(shuō):“什么時(shí)候你才能躍馬歸來(lái),一眼認(rèn)出我已在門前微笑著相迎呢?”
【賞析】
這首詞是作者寄與所寵佳人之作。上闋寫行役中景況,胡馬、漢旗、暮沙、衰草、為邊塞風(fēng)光。孤館寒燈,徹夜無(wú)眠,遂憶起與佳人相聚時(shí)的情景。下闋側(cè)重佳人形象的刻畫,繼寫依依惜別及對(duì)重逢的企盼。全詞境界闊大,感情細(xì)膩。
【《青門飲胡馬嘶風(fēng)》宋詞賞析及譯文】相關(guān)文章:
《青門飲》宋詞鑒賞02-03
兒童宋詞三百首之《青門飲》11-23
薄幸青樓春晚宋詞賞析及譯文01-19
張先《青門引·春思》譯文及鑒賞參考01-14
鷓鴣天宋詞全文賞析及譯文01-19
宋詞飲湖上初晴后雨賞析01-17
《衡門》原文及譯文03-14
《青杏兒》宋詞原文及鑒賞01-28