《酹江月·驛中言別》原文譯文及注釋
酹江月·驛中言別
鄧剡
水天空闊,恨東風不惜世間英物。蜀鳥吳花殘照里,忍見荒城頹壁。銅雀春情,金人秋淚,此恨憑誰雪?堂堂劍氣,斗?照J奇杰。
那信江海余生,南行萬里,屬扁舟齊發。正為鷗盟留醉眼,細看濤生云滅。睨柱吞嬴,回旗走懿,千古沖冠發。伴人無寐,秦淮應是孤月。
【譯文】
面對水天相連的長江,我真恨老天不肯幫忙,竟讓元軍打敗了我們。春天來了,杜鵑鳥在哀啼,夕陽斜照著花朵,可是我怎么忍心去看被元軍摧毀了的南京城呵。想到我們的婦女和珍貴文物被敵人擄掠一空,連我自己也當了俘虜,真不知道靠誰才能報仇。我是多么的痛悔,可惜了我的那把寶劍,它還以為我是個豪杰呢。
回想不久以前,為了抗擊元軍,我曾經擺脫敵人嚴密的監視坐了小船,經過海路,到南方舉起抗元的`大旗。雖然后來失敗被俘,但我決心要象藺相如痛斥秦王、諸葛亮嚇退司馬懿那樣,英勇頑強地同敵人斗爭到底,保持崇高的民族氣節。這樣想著,我再也難以入睡。周圍是那么寂靜,只有秦淮何上的孤月,在默默地陪伴著我啊。
【注釋】
①金人:謂魏明帝遷銅人、承露盤等漢時舊物,銅人潸然淚下之事。
、谔锰脛猓褐胳`劍奇氣,上沖斗牛,得水化龍事。
③睨柱吞嬴:謂戰國藺相如使秦完璧歸趙故事。
、芑仄熳哕玻褐^諸葛亮遺計嚇退司馬懿事。
【創作背景】
鄧剡和文天祥是同鄉好友。1278年,文天祥抗元兵敗,被俘為虜。次年鄧剡拘押在一地,又一同被押解北上元都。到金陵時,鄧剡因病留下,文天祥繼續北上。臨別之際,感觸良多。鄧剡作詞贈天祥,為好友壯行。詞中融匯亡國之痛和別友之情,將歷史的一瞬,定格在這樣一種鏡頭。
【《酹江月·驛中言別》原文譯文及注釋】相關文章:
酹江月·和友驛中言別注釋鑒賞及譯文06-14
鄧剡《酹江月·驛中言別》譯文及鑒賞04-21
七言絕句原文、譯文及注釋譯文11-23
《別賦》譯文及注釋12-13
別賦原文及譯文10-30
野望原文譯文及注釋07-27
《酹江月石頭城》宋詞原文及鑒賞06-24
柳原文、譯文、注釋及賞析08-18
登樓賦原文、注釋及譯文11-22