我要投稿 投訴建議

關雎原文帶及翻譯

時間:2021-04-01 09:58:47 古詩三百首 我要投稿

關雎原文帶及翻譯

  關雎是詩經的其中一首,下面的是關雎原文帶及翻譯,希望能幫助到你!

關雎原文帶及翻譯

  關雎原文帶及翻譯

  【原文】

  《關雎》——《詩經·國風·周南》

  關關雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。

  參差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,輾轉反側。

  參差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。參差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,鐘鼓樂之。

  【注釋】

  關雎(jū):篇名,《詩經》每篇都用第一句里的幾個字(一般是兩個字)作為篇名。

  關關:鳥互相應和的鳴叫一聲。

  雎鳩:鳥名,又名魚鷹,雌雄有固定的配偶。

  洲:水中的陸地。

  窈窕淑女:美麗純潔的女子。窈窕,美好的樣子。淑,善良的,品德好的姑娘。

  君子好逑:能給君子做好妻子。君子,周代對奴隸主貴族男子的通稱,這里是對男子的美稱。好逑(qiú),理想的配偶。逑,通“仇”,匹,這里指配偶。

  參差:長短不齊的樣子。

  荇菜:多年生草本植物,生長在淡水湖泊中,夏秋季開鮮黃|色*花,根莖可食用。

  流:指順水勢采摘。

  寤寐:醒來和睡去,即無論白天還是黑夜。寤(w&ugra一ve;),睡醒。寐,睡著。

  思服:思念、牽掛。

  悠:長,指思念綿綿不斷。

  輾轉反側:身體翻來覆去,不能入睡。輾轉,轉動。

  琴瑟友之:彈著琴瑟和他親愛地在一起。琴瑟,兩種樂器。

  【翻譯】

  在那河中的小島上,一對對雎鳩在歡樂和諧地歌唱著。美麗善良的姑娘,那是小伙子理想的.擇偶對象。

  河水中那長長短短的鮮一嫩的荇菜,順著流水左右采摘得正忙。美麗善良的姑娘,無論白天黑夜,小伙子都把它想。追求她追不上啊,日夜都縈繞在心頭上。憂思長長夜漫漫,翻來復去不能忘。

  河水中那長長短短的鮮一嫩的荇菜,兩手左右采摘忙。美麗善良的姑娘,小伙子彈著琴瑟向她表示愛慕之情。河水中那長長短短的鮮一嫩的荇菜,兩邊仔細挑選采摘。美麗善良的姑娘,小伙子敲鐘擊鼓讓她心歡暢。

【關雎原文帶及翻譯】相關文章:

《關雎》原文及翻譯07-21

關雎原文及翻譯02-18

關雎的原文及翻譯07-22

關雎原文翻譯01-17

《關雎》原文翻譯02-17

關雎原文翻譯賞析07-26

詩經關雎原文及翻譯11-23

《關雎》原文、翻譯及賞析01-14

關雎原文翻譯及賞析01-17

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
日本大片免a费观看视频 | 在线免费播放的AV网站 | 日本野花视频在线看免费 | 日本最新一区二区三区在线 | 中文字幕97在线 | 久久精品少妇视频 |