七步詩(shī)

發(fā)布時(shí)間:2017-12-02  編輯:baobao 手機(jī)版
煮豆持作羹, 漉菽以為汁。 萁在釜下燃, 豆在釜中泣。 本是同根生, 相煎何太急? 注釋   嘗:嘗試。   持:用來(lái)。   羹(gēng):用肉或菜做成的糊狀食物。   漉(lù):過(guò)濾。   鼓(gǔ):豆。這句的意思是把豆子的殘?jiān)^(guò)濾出去,留下豆汁作羹。   萁:豆類植物脫粒后剩下的莖。   釜:鍋。   燃:燃燒。   本:原本,本來(lái)。   煎:煎熬。   相煎:指互相殘害全,表達(dá)了曹植對(duì)曹丕的不滿。   泣:小聲哭泣。   何:何必。 譯文   鍋里煮著豆子,是想把豆子的殘?jiān)^(guò)濾出去,留下豆子汁來(lái)做成糊狀食物。豆莖在鍋下燃燒,豆子在鍋里哭泣。它說(shuō):我們本來(lái)是同條根上生出來(lái)的,你又怎能這樣急迫地煎熬我呢?   (這首詩(shī)用同根而生的萁和豆來(lái)比喻同父共母的兄弟,用萁煎其豆來(lái)比喻同胞骨肉的哥哥殘害弟弟,表現(xiàn)了作者對(duì)兄弟相逼,骨肉相殘不滿與厭惡。) 賞析   此詩(shī)純以比興的手法出之,語(yǔ)言淺顯,是寓意明暢,無(wú)庸多加闡釋,只須于個(gè)別詞句略加疏通,其意自明。詩(shī)人取譬之妙,用語(yǔ)之巧,而且在剎那間脫口而出,實(shí)在令人嘆為觀止。“本自同根生,相煎何太急”二語(yǔ),千百年來(lái)已成為人們勸戒避免兄弟鬩墻、自相殘殺的普遍用語(yǔ),說(shuō)明此詩(shī)在人民中流傳極廣。   通過(guò)燃萁煮豆這一日常現(xiàn)象,抒發(fā)了曹植內(nèi)心的悲憤。
相關(guān)推薦
網(wǎng)友評(píng)論
真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
亚洲欧美中文字幕图 | 亚洲色婷婷综合久久久久中文 | 亚洲女人天堂免费视频 | 亚洲精品在线观看视频 | 伊人久久大香线蕉AⅤ一区 亚洲第一页A∨在线 | 亚洲乱码中文字幕综合精品视频 |