- 相關推薦
王建早秋過龍武李將軍書齋全文、注釋、翻譯和賞析
在平日的學習、工作和生活里,大家都知道一些經典的古詩吧,古詩是古代詩歌的泛稱。其實很多朋友都不太清楚什么樣的古詩才是好的古詩,下面是小編幫大家整理的王建早秋過龍武李將軍書齋全文、注釋、翻譯和賞析,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。
早秋過龍武李將軍書齋
朝代:唐代
作者:王建
高樹蟬聲秋巷里,朱門冷靜似閑居。
重裝墨畫數莖竹,長著香薰一架書。
語笑侍兒知禮數,吟哦野客任狂疏。
就中愛讀英雄傳,欲立功勛恐不如。
譯文
秋蟬聲從樹梢傳來,深巷中的紅漆大門前如此冷清,好似主人在閑居之中。
他的書房里擺放著書畫和幾根竹子,竹子自帶香氣,滿眼看去,書集滿架。
笑著說話的書童知道禮數,李將軍在吟聳,像村野之人一樣豪放。
這些書籍中將軍最愛讀英雄傳,想要建功立業,又害怕比不上那些英雄。
注釋
過:拜訪。
書齋:書房。
朱門:紅漆大門。指貴族豪富之家。
野客:村野之人。
就中:其中。
全文賞析
本詩是作者探訪龍武將軍李某之作。龍武將軍,全稱為龍武軍大將軍,是唐代統率禁軍守衛皇宮、護從皇帝車駕的高級將領之一。本詩中的“龍武李將軍”,生平事跡不詳。從內容上看,本詩既非抒情、寫景,也非敘事,而是描寫人物。以人物作為描寫客體的詩歌,在唐詩中為數不少,它們或寫歡聚,或寫送別,或寫懷念,或寫品行,各擅勝場。李白、杜甫都是這方面的大手筆。本詩作者王建,不蹈襲前人,在描寫人物的情趣、氣質上,別開了生面。
詩的首聯寫龍武李將軍居住的環境、氛圍。地位、身份顯貴的大將軍,不住在繁華、熱鬧的通衢街市,而是選擇了僻靜的里巷;門前無達官貴人車水馬龍往來,而是冷冷靜靜如同閑居人家一般。兩句簡潔的描寫,暗示了主人公的愛好、情趣,為下文正面描寫作了鋪墊。
頷聯寫主人公室內收藏的書畫。所藏書的類別、內容此處雖未明寫(后文另有交待),但屬于經史子集之類,當無疑義。墨畫則是修竹數莖。松竹梅被古人稱為“歲寒三友”。蒼翠、挺拔的竹子,被視為高風亮節的象征,文人雅士往往以此自況。主人公本為一員武將,粗豪剛猛、叱咤風云,這是一般武將的本色。但在作者的筆下,本詩主人公卻具有文人的愛好和情趣。主人公收藏書畫,并非裝點門面,附庸風雅。“重裝墨畫”,描寫出主人公因經常觀賞墨畫,不得不一再加以裝潢,以免破損。“長著香薰”,寫在夏秋書蟲活躍之際,主人公特意焚香除蟲,以保護書籍。兩句揭示出主人公對書畫極為珍視,精心愛護的心情,這正是文人學士的心態,而非附庸風雅的糾糾武夫所能有。
頸聯進一步寫主人公的個性。“語笑侍兒知禮數”,這句寫在愛好詩文書畫的主人公的感染下,將門中的侍兒仆役也知書達禮,即使出語歡笑,仍能合乎禮節分寸。寫侍兒仆役的表現,其實還是在進一步刻畫主人公。主人公怎樣呢?“吟哦野客任狂疏”。吟哦詩文,猶如不為禮數所拘束的野老那樣,率真任性抒發自己的疏狂之氣。——主人公畢竟是武將,絕未因愛好詩文,就變成了一個地道的文人,而喪失了固有的粗豪之氣概。“就中愛讀英雄傳,欲立功勛恐不如。”因為主人公畢竟是武將,所以在對詩文的愛好中,最愛讀的依然是與自己氣息相通的英雄傳略。這類作品,使他興奮和自豪,但卻未自傲,相反,自以為功勛未必比得上別人。——仍然具有文人應有的謙虛。
尾聯這兩句通過幾番轉折頓挫,更深一層刻畫出了主人公一身兼有武將的本色和文人的情趣、氣質,是一個儒將型的人物。
作者簡介
王建(約767-約830年),唐代詩人。字仲初,潁川(今河南許昌)人,享年約六十七歲。家貧,“從軍走馬十三年”,居鄉則“終日憂衣食”,四十歲以后,“白發初為吏”,沉淪于下僚,任縣丞、司馬之類,世稱王司馬。他寫了大量的樂府,同情百姓疾苦,與張籍齊名。又寫過宮詞百首,在傳統的宮怨之外,還廣泛地描繪宮中風物,是研究唐代宮廷生活的重要材料。著有《新唐書·藝文志》、《郡齋讀書志》、《直齋書錄解題》等皆作10卷,《崇文總目》作2卷。
作者生平
王建家境貧窮,“終日憂衣食”。門第衰微,早歲即離家寓居魏州鄉間。
大歷年間,與張籍相識,一道從師求學,并開始寫樂府詩。貞元十三年(797年),辭家從戎,曾北至幽州、南至荊州等地,寫了一些以邊塞戰爭和軍旅生活為題材的詩篇。在“從軍走馬十三年”(《別楊校書》)后,離開軍隊,寓居咸陽鄉間,過著“終日憂衣食”(《原上新居十三首》)的生活。元和八年(813)前后,“白發初為吏”(《初到昭應呈同僚》),任昭應縣丞。長慶元年(821年),遷太府寺丞,轉秘書郎。在長安時,與張籍、韓愈、白居易、劉禹錫、楊巨源等均有往來。大和初,再遷太常寺丞。約在大和三年(829年),出為陜州司馬,世稱王司馬。
【王建早秋過龍武李將軍書齋全文、注釋、翻譯和賞析】相關文章:
武元衡春興全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-19
李白將進酒全文、注釋、翻譯和賞析06-19
李商隱春雨全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-18
李白梁甫吟全文、注釋、翻譯和賞析06-08
李白靜夜思全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-18
李白戰城南全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-18
李白上李邕全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-18
李白妾薄命全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-19