- 相關推薦
《古柏行》原文及其翻譯-杜甫的詩
在平平淡淡的學習、工作、生活中,許多人都接觸過一些比較經典的詩歌吧,不同的詩歌,其語言藝術所表現的語言風格、特點、技巧各不相同。那什么樣的詩歌才是經典的呢?下面是小編整理的《古柏行》原文及其翻譯-杜甫的詩,歡迎閱讀與收藏。
原文:
《古柏行》 作者:杜甫
孔明廟前有老柏,柯如青銅根如石。
霜皮溜雨四十圍,黛色參天二千尺。
君臣已與時際會,樹木猶為人愛惜。
云來氣接巫峽長,月出寒通雪山白。
憶昨路繞錦亭東,先主武侯同閟宮。
崔嵬枝干郊原古,窈窕丹青戶牖空。
落落盤踞雖得地,冥冥孤高多烈風。
扶持自是神明力,正直原因造化功。
大廈如傾要梁棟,萬年回首丘山重。
不露文章世已驚,未辭剪伐誰能送。
苦心豈免容螻蟻,香葉終經宿鸞鳳。
志士幽人草怨嗟,古來材大難為用。
【韻譯】:
孔明廟前有一株古老的柏樹, 枝干色如青銅根柢固如盤石。
樹皮潔白潤滑樹干有四十圍, 青黑色朝天聳立足有二千尺。
劉備孔明君臣遇合與時既往, 至今樹木猶在仍被人們愛惜。
柏樹高聳云霧飄來氣接巫峽, 月出寒光高照寒氣直通岷山。
想昔日小路環繞我的草堂東, 先生廟與武侯祠在一個?宮。
柏樹枝干崔嵬郊原增生古致, 廟宇深邃漆繪連綿門窗寬空。
古柏獨立高聳雖然盤踞得地, 但是位高孤傲必定多招烈風。
它得到扶持自然是神明偉力, 它正直偉岸原于造物者之功。
大廈如若傾倒要有梁棟支撐, 古柏重如丘山萬年也難拉動。
它不露花紋彩理使世人震驚, 它不辭砍伐又有誰能夠采送?
它雖有苦心也難免螻蟻侵蝕, 樹葉芳香曾經招來往宿鸞鳳。
天下志士幽人請你不要怨嘆, 自古以來大材一貫難得重用。
注釋
⑴孔明廟:成都的武侯祠附在先主廟中,夔州的孔明廟則和先主廟分開,這是夔州的孔明廟。
⑵柯:枝柯。
⑶“霜皮”二句:寫柏之高大,是夸大的寫法。霜皮,一作蒼皮,形容皮色的蒼白。溜雨,形容皮的光滑。四十圍,四十人合抱。
⑷際會:猶遇合。
⑸“云來”二句:再承三四句極力形容詠嘆柏樹之高大。趙次公云:“巫峽在夔之下(按當言東),巫峽之云來而柏之氣與接;雪山在夔之西,雪山之月出而柏之寒與通,皆言其高大也。”宋人劉須溪認為云來二句當在君臣二句前,君臣二句當在云來二句后(仇兆鰲把這四句倒置,就是依據劉說的),實太生觀大膽。因為這樣一來,似乎是通順些,但文章卻顯得平庸沒有氣勢,所以黃生斥為“小兒之見”。寒:一作“塞”。
⑹“憶昨”句:杜甫是前一年才離開成都的,所以說憶昨。杜甫成都草堂緊靠錦江,草堂中有亭(《寄題江外草堂》詩:“臺亭隨高下,敞熬當清川。”),所以說錦亭(嚴武有《寄題杜二錦江野亭》詩)。武侯祠在亭東,所以說路繞錦亭東。亭,一作“城”。
⑺先主:指劉備。閟宮:即祠廟。
⑻郊原古:仇兆鰲注:“郊原古,有古致也。盧牖空,虛無人也。”
⑼窈窕:深邃貌。
⑽落落:出群貌。因生在孔明廟前,有人愛惜,故曰得地,但樹高招風,又在高山上,就更要經常為烈風所撼。
⑾冥冥:高空的顏色。
⑿“扶持”二句:不為烈風所撥,似有神靈呵護,故曰神明力。柏之正直。本出自然,故曰造化功。正因為正直,故得神明扶持,二句語雖對,而意實一貫。
⒀“大廈”句:《文中子》:“大廈之傾,非一本所支。”古柏重如丘山,故萬頭牛也拖不動。
⒁不露文章:指古柏沒有花葉之美。此二句中有著杜甫自己的影子。古柏不知自炫,故曰不露文章。古柏本可作棟梁,故曰未辭剪伐。這就杜甫為人來說,即不怕犧牲,與“我能剖心血,飲啄慰孤愁”,“濟時敢愛死,寂寞壯心驚”正是一副心腸。送,就木說,是移送:就人說,是保送或推薦。
⒂苦心:柏心味苦,故曰苦心。香葉:柏葉有香氣,故曰香葉。這兩句也含有身世之感。
⒃“志士”二句:吐出本意,但材大二字仍包括吉柏在年。在封建社會,一個真正想為國家人民作點事的人,是并不為統治者所歡迎的。古來,是說不獨今日如此,從古以來就如此。
創作背景
這首詩當作于唐代宗大歷元年(766年),和《夔州歌十絕句》當為同時之作。杜甫年輕時便懷有“致君堯舜上,再使風俗淳”的宏偉抱負。然而一生郁郁不得志,先是困居長安十年,后逢安史之亂,到處漂泊。四十八歲后棄官,攜家隨人民逃難,曾一度在夔州居住。此詩即是杜甫五十四歲在夔州時對夔州武侯廟前的古柏的詠嘆之作。
【評析】:
此詩是比興體。詩人借贊久經風霜、挺立寒空之古柏,以稱雄才大略、耿耿忠心 的孔明。句句詠古柏,聲聲頌武侯。寫古柏古老,借以興起君臣際會,以老柏孤高, 喻武侯忠貞。
詩的前六句為第一段,以古柏興起,贊其高大,君臣際會。云來十句為第二 段,由夔州古柏,想到成都先主廟的古柏,其中落落兩句,既寫樹,又寫人,樹 人相融。大廈八句為第三段,因物及人,大發感想。最后一句語意雙關,抒發詩 人宏圖不展的怨憤和大材不為用之感慨。
【詩人簡介】
杜甫(712年—770年),字子美,漢族,本襄陽人,后徙河南鞏縣。 自號少陵野老,唐代偉大的現實主義詩人,與李白合稱“李杜”。為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區別,杜甫與李白又合稱“大李杜”,杜甫也常被稱為“老杜”。
杜甫在中國古典詩歌中的影響非常深遠,被后人稱為“詩圣”,他的詩被稱為“詩史”。后世稱其杜拾遺、杜工部,也稱他杜少陵、杜草堂。
杜甫創作了《春望》、《北征》、《三吏》、《三別》等名作。乾元二年(759年)杜甫棄官入川,雖然躲避了戰亂,生活相對安定,但仍然心系蒼生,胸懷國事。雖然杜甫是個現實主義詩人,但他也有狂放不羈的一面,從其名作《飲中八仙歌》不難看出杜甫的豪氣干云。
杜甫的思想核心是儒家的仁政思想,他有“致君堯舜上,再使風俗淳”的宏偉抱負。杜甫雖然在世時名聲并不顯赫,但后來聲名遠播,對中國文學和日本文學都產生了深遠的影響。杜甫共有約1500首詩歌被保留了下來,大多集于《杜工部集》。
【《古柏行》原文及其翻譯-杜甫的詩】相關文章:
《古柏行》的原文和賞析04-19
《詠柳》的原文及其翻譯03-21
《鹿柴》的原文及其翻譯10-20
杜甫《絕句》全詩翻譯賞析01-04
子虛賦原文及其翻譯10-28
《墨池記》原文及其翻譯09-29
《白發賦》的原文及其翻譯04-11
《畫蛇添足》原文及其翻譯03-11
《神女賦》原文及其翻譯01-14
王維《送別》的原文及其翻譯10-20