觀雨山客龍鐘不解耕古詩原文及賞析
其古詩全文如下:
山客龍鐘不解耕,開軒危坐看陰晴。
前江后嶺通云氣,萬壑千林送雨聲。
海壓竹枝低復舉,風吹山角晦還明。
不嫌屋漏無干處,正要群龍洗甲兵。
【前言】
詩人陳與義的七律《觀雨》抓住“風”“云”“雨”(尤其是這個“雨”)的不同側面,巧妙地運用雙關這一辭格,體現出詩人詩思的活躍,胸襟的寬廣,也豐富了全詩的內涵。
【注釋】
⑴山客:隱士。晉葛洪《抱樸子·正郭》:“若不能結蹤山客,離群獨往,則當掩景淵洿,韜鱗括囊。”
⑵龍鐘:身體衰老,行動不靈便者
⑶不解耕:這里指不熟悉農事
⑷開軒:開窗
⑸危坐:古人以兩膝著地,聳起上身為“危坐”,即正身而跪,表示嚴肅恭敬。后泛指正身而坐
⑹云氣:云霧,霧氣
⑺萬壑千林:形容眾多的山谷和林子。壑,坑谷,深溝
⑻海:這里指暴雨
⑼山角:山的轉角向外突出處
⑽晦:昏暗不明
⑾干:“干”字的異體字,干燥
⑿甲兵:盔甲和兵器
【翻譯】
老態龍鐘的隱士沒有懈怠耕作,大開窗戶正身坐于屋中,看窗外陰晴變化。屋前的江流與屋后的山嶺云氣無阻,連綿起伏的山脈與層層翠染的幽林送來隆隆雨聲。水域吹來的風壓得竹枝伏了又起,吹得烏云翻涌的山脊明明滅滅。我不嫌棄居所破敗漏雨,正好借此風雨洗刷軍隊的兵甲刀槍。
【鑒賞】
首聯“山客龍鐘不解耕,開軒危坐看陰晴”,點明了詩人此時的身份、心境以及神態行為。“山客”是詩人自謂,“客”點明處境,“龍鐘”寫詩人精神狀態;“不解耕”表明詩人不會(懂)農桑。這里,與其說作者在介紹自己,不如說他在述說那個不幸的時代。寓居異鄉,是因為國破家亡;精神疲憊,是因為顛沛流離;不事農桑,是由于在這戰亂擾攘的年代無法進行和平生產。
頷聯寫景,景象壯闊,氣勢雄渾。江壑林嶺,風起云涌,雨聲陣陣。詩人既寫出了夏季云雨的固有特征,也表現了他此刻浩茫深沉的思緒:廣大地域的`風云翻涌、大雨滂沱,不也是整個國家顛覆播遷的寫照嗎?這里不單寫雨景,也是在寫時局,最高統治者不作有力的抵抗,致使金兵勢如破竹,這里的“云”“雨”又是兩層含義巧妙的融會在一起。
尾聯用典,出句化用了杜甫的“床頭屋漏無干處”的詩句,對句也是老杜的“洗盡甲兵長不用”詩句的化用,在此均為反其意而用之。作者由雨又想到了一個典故:武王伐殷時,天降大雨,姜太公說:“這是上天在為我們洗刷兵甲,助我伐紂!”我大宋王朝如果興兵伐金,不也可以借助這大雨洗刷兵器嗎?果真如此,我個人的屋子漏雨又何妨!當然這里的“雨”所指是有助于抗金的好的事物。
當然,全詩還運用了擬人、對仗等辭格,使得氣韻雄沉;但關鍵還是雙關的應用,把眼前的自然現象、把詩人對自然現象的觀感與對現實的焦灼而深刻的思慮天衣無縫般地有機融為一爐,拓寬了詩歌的意境,深化了詩歌的內涵,氣足神完,極具審美意義,是陳與義現存詩中的精品,也是同期詩壇上的上乘之作。
【觀雨山客龍鐘不解耕古詩原文及賞析】相關文章:
《答客難》原文及賞析12-19
古詩原文及賞析10-25
古詩原文及賞析08-17
《效古詩》原文及賞析01-14
效古詩原文及賞析07-16
古詩《詠柳》原文及賞析02-23
《子規》古詩原文及賞析03-11
觀獵原文翻譯及賞析08-17
生查子·東風不解愁 原文及賞析10-18