我要投稿 投訴建議

《吳刀剪彩縫舞衣》古詩及翻譯賞析

時間:2021-01-24 15:46:59 古詩三百首 我要投稿

《吳刀剪彩縫舞衣》古詩及翻譯賞析

  《吳刀剪彩縫舞衣》

《吳刀剪彩縫舞衣》古詩及翻譯賞析

  唐·李白

  吳刀剪彩縫舞衣,明妝麗服奪春暉。

  揚眉轉袖若雪飛,傾城獨立世所稀。

  激楚結風醉忘歸,高堂月落燭已微,玉釵掛纓君莫違。

  【前言】

  《白纻辭三首》是唐代大詩人李白的組詩作品。第三首詩寫一位美麗的歌妓,歌舞至夜深人靜時,情緒激動,歌舞節拍急迫迅疾,加之月落燭微,便與聽者相擁一起,難舍難分。

  【注釋】

  1、“吳刀”句:謂用剪刀裁制絲綢服裝。吳刀,吳地出產的剪刀。南朝宋鮑照《代白纻舞歌辭》:“吳刀楚制為佩袆,纖羅霧縠垂羽衣!辈,一作“綺”,彩色的絲織品。

  2、“明妝”句:謂明麗的服裝光彩勝過春天的陽光。妝,服裝。奪,勝過。明妝麗服,在修辭上為互文,意即明麗的服裝。

  3、“傾城”句:謂這個美女,世間少有。傾城,指美女。三國魏阮籍《詠懷詩》:“傾城迷下蔡,容好結中腸!

  4、“激楚”句:言奏出節拍急促的.《激楚》《結風》的歌曲,舞蹈的節奏也隨之加快,說明歌舞進入高潮!都こ贰督Y風》皆歌曲名。《漢書》司馬相如《上林賦》:鄢郢繽紛,激楚結風。顏師古注:郭璞曰:激楚,歌曲也。師古曰:結風,亦曲名也。又《文選·上林賦》李善注該條:李奇曰:繽紛,舞也。文穎曰:沖激,急瘋也。結風,亦急瘋也。楚地風氣既自漂疾,然歌樂者猶復依激結之急風為節也。其樂促訊哀切也。

  5、“玉釵”句:言歌者與聽者男女親近,耳鬢廝磨,不愿分離。玉釵,玉制的釵,由兩股合成,燕形。纓,男子冠帶。

  【翻譯】

  吳國裁縫刀剪巧妙,縫制出七彩舞衣,明妝麗服可奪春暉。揚眉轉袖如雪紛飛,傾城傾國的美女,獨立世上珍稀。高歌《激楚》《結風》,助酒酣醉忘歸。月落西山,高堂燭光微微,玉釵纏掛君王的纓冠,莫辜負春色。

  【賞析】

  第三首詩寫一位美麗的歌妓,歌舞至夜深人靜時,情緒激動,歌舞節拍急迫迅疾,加之月落燭微,便與聽者相擁一起,難舍難分。首二句寫歌妓服裝之艷麗奪暉:她漂亮的彩色絲制舞衣是用吳地出產的剪刀裁制而成的,她明妝麗服,比今日的春光還要燦爛照人。三四句寫歌妓人美,神美,舞美:她的一舉一動都是那么迷人,揚眉轉袖之間,好像片片雪花在輕盈地飛舞;她的容貌真是傾國傾城,為世間所罕見。末三句寫節拍急切,月落燭微,兩情至歡:聽者陶醉在她的歌聲中,忘卻了時間,忘記了歸去。最后寫月亮已經落下,屋內燭光已微,歌者希望聽者不要違背了她的一片癡心情意。

【《吳刀剪彩縫舞衣》古詩及翻譯賞析】相關文章:

《金錯刀行》古詩賞析06-12

《望月懷遠》古詩賞析及翻譯01-17

《滿江紅金陵烏衣園》吳潛古詩原文及鑒賞06-04

緇衣原文及賞析08-21

卜算子古詩翻譯及賞析01-18

漁歌子古詩翻譯及賞析08-05

涼州詞古詩原文翻譯及賞析02-23

再上湘江古詩原文翻譯及賞析02-08

秦風·無衣原文及賞析12-12

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
在线一区二区三区一本到 | 亚洲欧美国产日韩精品 | 亚洲第一精品视频观看 | 日本一区二区三区在线播放不卡 | 漂亮少妇被强了在线播放 | 中文字幕一本精品在线 |