秋雨嘆·闌風(fēng)長雨秋紛紛古詩翻譯賞析
秋雨嘆·闌風(fēng)長雨秋紛紛是唐代大詩人杜甫的組詩作品。這首詩實寫久雨,嘆人民生活之苦。下面是小編收集整理的秋雨嘆·闌風(fēng)長雨秋紛紛古詩翻譯賞析,希望對你有幫助。
《秋雨嘆·闌風(fēng)長雨秋紛紛》作者為宋朝詩人陸游。其古詩全文如下:
闌風(fēng)長雨秋紛紛,四海八荒同一云。
去馬來牛不復(fù)辨,濁涇清渭何當(dāng)分。
禾頭生耳黍穗黑,農(nóng)夫田婦無消息。
城中斗米換衾禂,相許寧論兩相值。
【前言】
《秋雨嘆三首》是唐代偉大詩人杜甫的.組詩作品。這三首詩形象地描述了唐玄宗天寶十三載(754年)秋天連月雨災(zāi)的情景,寓有諷諫之意。第一首假物寓意,嘆自己的老大無成;第二首實寫久雨,嘆人民生活之苦。
【注釋】
⑸闌風(fēng)長雨:一作“闌風(fēng)伏雨”,一作“東風(fēng)細雨”。四海:一作“萬里”。趙次公說:“闌珊之風(fēng),沉伏之雨,言其風(fēng)雨之不已也。”吳見思說:“風(fēng)日闌風(fēng),雨日伏雨,蓋下時飄灑,常貝其分紛也。又四海八荒,同云一色,則無處不雨,無日不雨矣。”
⑹因久雨,故百川皆盈,致牛馬難辨,涇渭莫分。《莊子·秋水篇》:“秋水時至,百川灌河,兩涘渚涯之間,不辨牛馬。”
⑺禾頭:一作“木頭”。田婦:一作“田父”。《朝野僉載》:“俚諺曰:秋雨甲子,禾頭生耳。”是說芽蘗絭卷如耳形。黍不耐雨,故穗黑將爛。按《資治通鑒》卷二百一十七:“天寶十三載八月,上(唐玄宗)憂雨傷稼,楊國忠取禾之善者獻之,曰:雨雖多,不害稼也。上以為然。扶風(fēng)太守房琯,言所部災(zāi)情,國忠使御史推之。是歲,天下無敢言災(zāi)者。”災(zāi)情嚴重,而無人敢言,故杜甫有“無消息”之嘆。
⑻換衾裯:一作“抱衾裯”。按《唐書·玄宗紀(jì)》:“是秋霖雨,物價暴貴,人多乏食,令出太倉米一百萬石,開十場,賤糶以濟貧民。”據(jù)杜此詩,則所謂“賤糶”,并未解決問題。貪吏舞弊,奸商居奇,人民無奈,只要“相許”,也就不計衾裯和斗米的價值是否相等了。
【賞析】
第二首中,秋日的昏昏之咒由內(nèi)心向外界彌漫開去,秋風(fēng)灑落,而秋雨卻繁膩不絕,紛紛若世之喧囂,縹緲如病中囈語。“闌風(fēng)伏雨秋紛紛,四海八荒同一云”:整個世界都蟄伏在一片烏云之下,齊奏著同樣頹然、絕望的主題,人生如飛蓬,此時亦無路。“去馬來牛不復(fù)辨,濁涇清渭何當(dāng)分”,世界如此渾濁,物皆不辨,道者無存。古者天人交感,涇渭水之清濁不辨,應(yīng)是射人世之道理毀,倫理亂也。若孔子無奈傷獲麟,涇渭不辨亦是不安的征兆,帶來令儒者窒息的迷陣。
古者農(nóng)業(yè)乃天下之本,卻是“禾頭生耳黍穗黑,農(nóng)婦田父無消息”,“禾頭生耳”乃言雨中禾葉卷,如耳之形,卻亦言為天下之本、黎民口糧之禾的頹喪脆弱,禾頭生耳,傾聽世上的嗚咽而無策。而農(nóng)婦田父之音亦隱淪雨中,根基之沒,國難久持。“去馬來牛不復(fù)辨,濁涇清渭何當(dāng)分”言世之目盲,“禾頭生耳黍穗黑,農(nóng)婦田父無消息”言世之聾啞,仇兆鰲《杜詩詳注》中亦言此乃刺楊國忠惡言災(zāi)疫,四方匿不以聞。然世之風(fēng)雨如晦,亦非皆由一人而起。“城中斗米換衾裯”盧注言:“療饑急,救寒緩也”,實已非斗米、衾裯的價值問題,而是道之毀的哲學(xué)問題:“相許寧論兩相值?”世之失道,國之本失其位,民苦,賢哲居陋巷而佞者塞廟堂。少陵以此市井物價之疑問,抒苦道隱之惶然,亦嘆現(xiàn)實自身命運之不甘矣。
【秋雨嘆·闌風(fēng)長雨秋紛紛古詩翻譯賞析】相關(guān)文章:
宋詞千秋歲張先古詩翻譯賞析01-18
金縷衣杜秋娘古詩全文翻譯及賞析03-08
古詩原文翻譯賞析01-29
古詩原文翻譯賞析08-19
《秋浦歌·邏人橫鳥道》古詩翻譯賞析06-19
《天凈沙·秋》古詩詞賞析07-22
《秋來》古詩原文及賞析10-02
古詩賞析:王維《山居秋暝》04-02
《長安秋望》古詩全文賞析03-25
《望岳》古詩賞析翻譯05-30