古詩《清平調(diào)詞云想衣裳花相容》賞析
語文課本中有很多經(jīng)典的文學(xué)作品,在學(xué)習(xí)課文的過程中必須認真進行閱讀,這樣才能提高閱讀水平,下面是小編收集整理的古詩《清平調(diào)詞云想衣裳花相容》賞析,歡迎閱讀參考!
古詩清平調(diào)詞云想衣裳花相容帶拼音版
qīng píng diào yún xiǎng yī cháng huā xiāng róng
清平調(diào)詞云想衣裳花相容
lǐ bái
李白
yún xiǎng yī cháng huā xiāng róng , chūn fēng fú jiàn lù huá nóng 。
云想衣裳花相容,春風(fēng)拂檻露華濃。
ruò fēi qún yù shān tóu jiàn , huì xiàng yáo tái yuè xià féng 。
若非群玉山頭見,會向瑤臺月下逢。
古詩清平調(diào)詞云想衣裳花相容翻譯
云霞是她的衣裳,花兒是她的顏容;春風(fēng)吹拂欄桿,露珠潤澤花色更濃。
如此天姿國色,若不是在群玉山頭見到了她,就是在瑤池的月光下來相逢!
古詩清平調(diào)詞云想衣裳花相容賞析
此詩語語濃艷,字字流葩,讀這首詩,如覺春風(fēng)滿紙,花光滿眼,人面迷離,無須刻畫,自然使人覺得這是牡丹,是美人玉色,而不是別的。首句以云霞比衣服,以花比容貌;二句寫花受春風(fēng)露華潤澤,猶如妃子受君王寵幸;三句以仙女比貴妃;四句以嫦娥比貴妃。這樣反復(fù)作比,塑造了艷麗有如牡丹的美人形象。然而,詩人采用云、花、露、玉山、瑤臺、月色,一色素淡字眼,贊美了貴妃的豐滿姿容,卻不露痕跡。
拓展閱讀:塞下曲李白賞析
塞下曲
作者:李白
五月天山雪,無花只有寒。
笛中聞?wù)哿荷丛础?/p>
曉戰(zhàn)隨金鼓,宵眠抱玉鞍。
愿將腰下劍,直為斬樓蘭。
注釋斬樓蘭:據(jù)《漢書·傅介子傳》:“漢代地處西域的'樓蘭國經(jīng)常殺死漢朝使節(jié),傅介子出使西域,樓蘭王貪他所獻金帛,被他誘至帳中殺死,遂持王首而還”。
譯文
到了五月,天山依舊白雪皚皚,沒有鮮花,只有地凍天寒。
雖然傳來吹奏《折楊柳》的笛聲,卻依舊看不到一絲春色。
一早就隨著戰(zhàn)鼓聲去搏戰(zhàn),到了夜晚也只能抱著馬鞍打瞌睡。
希望能用我挎著的劍,像傅子介那樣為國除害,消滅敵人。
賞析
首句言“五月天山雪”,已經(jīng)扣緊題目。五月,在內(nèi)地正值盛夏。韓愈說“五月榴花照眼明,枝間時見子初成”,趙嘏說“和如春色凈如秋,五月商山是勝游”。但是,李白所寫五月卻在塞下,在天山,自然,所見所感也就迥然有別。天山孤拔,常年被積雪覆蓋。這種內(nèi)地與塞下在同一季節(jié)的景物上的巨大反差,被人敏銳地捕捉,然而,他沒有具體細致地進行客觀描寫,而以輕淡之筆徐徐道出自己內(nèi)心的感受:“無花只有寒”。“寒”字,隱約透露出詩人心緒的波動,何況寒風(fēng)之中又傳來《折楊柳》的凄涼曲調(diào)呢!春天在邊疆是看不到的,人們只能從笛曲之中去領(lǐng)受,去回味。《折楊柳》為樂府橫吹曲,多寫行客的愁苦。在這里,詩人寫“聞?wù)哿保斠喟粚由n涼寒苦的情調(diào)。他是借聽笛來渲染烘托這種氣氛的。沈德潛評論《塞下曲》前四句說:“四語直下,從前未具此格。”又說:“一氣直下,不就羈縛。”詩為五律,依慣例當于第二聯(lián)作意思上的承轉(zhuǎn),但是李白卻就首聯(lián)順勢而下,不肯把蒼涼情緒稍作收斂,這就突破了格律詩的羈絆,以氣脈直行,豪縱不拘,語淡而雄渾為其特色了。
“曉戰(zhàn)隨金鼓,宵眠抱玉鞍。”古代出征要敲擊鉦、鼓,用來節(jié)制士卒進退,五、六兩句,寫的正是這種情況。語意轉(zhuǎn)折,已由蒼涼變?yōu)樾蹓选T娙嗽O(shè)想:自己來到邊塞,就在天山腳下,整日過著緊張的戰(zhàn)斗生活。白天在鉦、鼓聲中行軍作戰(zhàn),晚上就抱著馬鞍子打盹兒。這里,“曉戰(zhàn)”與“宵眠”相對應(yīng),當是作者有意在概括軍中一日的生活,其軍情之緊張急迫,躍然紙上。“隨”字,摹狀士卒的令行禁止。“抱”字,描繪士卒夜間警備的情況。二句寫的是士卒的生活場景,而他們守邊備戰(zhàn),人人奮勇,爭為功先的心態(tài)則亦盡情流露出來。
尾聯(lián)“愿將腰下劍,直為斬樓蘭”,是借用傅介子慷慨復(fù)仇的故事,表現(xiàn)詩人甘愿赴身疆場,為國殺敵的雄心壯志。“直”與“愿”字呼應(yīng),語氣斬截強烈,一派心聲,噴涌而出,自有奪人心魄的藝術(shù)感召力。
【古詩《清平調(diào)詞云想衣裳花相容》賞析】相關(guān)文章:
云的衣裳童話故事02-18
《別云間》古詩原文及賞析10-01
江畔獨步尋花古詩賞析07-21
清平調(diào)·其三古詩原文及鑒賞04-13
《柳枝詞》古詩原文及賞析10-01
涼州詞古詩原文翻譯及賞析02-23
張先《一叢花令》古詩原文及譯文賞析06-15
《詩經(jīng):清廟》古詩原文及譯文10-10
古詩賞析作文05-11
春雨古詩賞析11-29