曲江對(duì)酒古詩賞析
曲江對(duì)酒 杜甫
苑外江頭坐不歸,
水精宮殿轉(zhuǎn)霏微。
桃花細(xì)逐楊花落,
黃鳥時(shí)兼白鳥飛。
縱飲久判人共棄,
懶朝真與世相違。
吏情更覺滄洲遠(yuǎn),
老大徒傷未拂衣。
杜甫詩鑒賞
這首詩寫于乾元元年(758)春,是杜甫最后留居長安時(shí)的作品。
一年之前,杜甫只身投奔肅宗李享,受職左拾遺。
由于上疏為宰相房琯罷職一事鳴不平,激怒肅宗,遭到審訊。此后,雖仍任拾遺,但有名無實(shí),不受重用。
杜甫無所作為,空懷報(bào)國之心,不免心中不平。這首《曲江對(duì)酒》就是詩人這種心境的反映。
曲江,即曲江池,故址在今西安市東南,因池水曲折而得名,是當(dāng)時(shí)京都的第一勝地。
前兩聯(lián)是曲江即景。苑外江頭坐不歸,苑,指芙蓉苑,在曲江西南,是帝妃游幸之所。坐不歸,表明詩人已在江頭多時(shí)。且突出了詩人的主觀意愿,不想回去,足見心中郁悶。這就為三、四聯(lián)的述懷作了墊筆。
以下三句,續(xù)寫坐時(shí)所見。水精宮殿轉(zhuǎn)霏微,水精宮殿,即苑中宮殿。霏微,迷蒙的樣子。在宮殿、霏微間,又著一轉(zhuǎn)字,突出了景物的變化。這似乎是承坐不歸而來的:久坐不歸,時(shí)間已晚,故而宮殿朦朧。但是,我們從下面的描寫中,卻見不到日暮的景象,這就說明了詩人另有筆意。浦起龍《讀杜心解》曾將詩人這一時(shí)期所寫的《曲江二首》、《曲江對(duì)酒》、《曲江對(duì)雨》,與作于安史之亂之前的《麗人行》作過比較,認(rèn)為:此處曲江詩,所言皆‘花’、‘鳥’、‘蜻’、‘蝶’。一及宮苑,則云‘巢翡翠’,‘轉(zhuǎn)霏微’,‘云覆’,‘晚靜’而已。視前此所詠‘云幕’,‘御廚’,覺盛衰在目,彼此一時(shí)。
這種看法是有道理的。水精宮殿轉(zhuǎn)霏微所顯示的,就是一種虛空寥落的情景,這個(gè)轉(zhuǎn)字,可見有時(shí)過境遷的意味。
與此形成對(duì)照的.,是如期而至的自然界的春色:
桃花細(xì)逐楊花落,黃鳥時(shí)兼白鳥飛。短短一聯(lián),形、神、聲、色、香俱備。細(xì)逐、時(shí)兼四字,描寫落花輕盈無聲,飛鳥歡躍和鳴,生動(dòng)而傳神。
兩句襯托出詩人此時(shí)的心緒:久坐江頭,空閑無聊,因而才如此留意于花落鳥飛。
這一聯(lián)用自對(duì)格,兩句不僅上下對(duì)仗,而且句中自對(duì)。此處桃對(duì)楊,黃對(duì)白。鳥分黃白,這是明點(diǎn),桃楊之色則是暗點(diǎn):桃花紅而楊花白。這般色彩又隨著花之細(xì)逐和鳥之兼飛而呈現(xiàn)出上下飄舞的動(dòng)人景象,將一派春色渲染得異常絢麗。
風(fēng)景雖好,卻是暮春落花時(shí)節(jié),容易勾起傷春之情,于是三、四聯(lián)轉(zhuǎn)寫心中的不滿和愁緒。
先寫不滿: 縱飲久判人共棄,懶朝真與世相違。這兩句的意思是:我整日縱酒,早就甘愿被人嫌棄;我懶于參朝,的確有違世情。實(shí)際是說:既然人家嫌棄我,不如借酒自遣;既然我不被世用,何苦恭勤朝參?正話反說,更顯其不滿之盛,又妙在含蓄委婉。
最后抒發(fā)愁緒:吏情更覺滄洲遠(yuǎn),老大徒傷未拂衣。滄洲,水邊綠洲,古時(shí)常用來指隱士的居處。
拂衣,指辭官。這一聯(lián)是說:只因?yàn)槲⒐倏`身,不能解脫,因而雖老大傷悲,也無可奈何,終未拂衣而去。這里,以滄洲遠(yuǎn)、未拂衣,和上聯(lián)的縱飲、懶朝形成對(duì)照,表明一種欲進(jìn)既不能,欲退又不得的兩難境地。杜甫雖然仕途失意,畢生坎坷,但致君堯舜上,再使風(fēng)俗淳的政治抱負(fù)始終如一,可見詩人之所以縱飲懶朝,是因?yàn)楸ж?fù)難展,理想落空;他把自己的失望和憂憤托于花鳥清樽,正反映出詩人報(bào)國無門的苦痛。
【曲江對(duì)酒古詩賞析】相關(guān)文章:
古詩《曲江對(duì)雨》賞析02-01
《曲江二首》古詩閱讀及賞析05-01
《曲江對(duì)酒》原文及譯文03-14
曲江對(duì)酒唐詩鑒賞01-29
古詩詞賞析:曲江二首03-07
古詩《清明日對(duì)酒》賞析01-29
曲江對(duì)酒注釋鑒賞及譯文01-26
《曲江》古詩原文及鑒賞01-19