我要投稿 投訴建議

漢江臨泛的古詩(shī)文翻譯

時(shí)間:2022-10-21 15:27:37 古詩(shī)大全 我要投稿

關(guān)于漢江臨泛的古詩(shī)文翻譯

  無(wú)論是身處學(xué)校還是步入社會(huì),大家對(duì)古詩(shī)都再熟悉不過(guò)了吧,古詩(shī)具有格律限制不太嚴(yán)格的特點(diǎn)。什么樣的古詩(shī)才經(jīng)典呢?下面是小編整理的關(guān)于漢江臨泛的古詩(shī)文翻譯,希望對(duì)大家有所幫助。

關(guān)于漢江臨泛的古詩(shī)文翻譯

  漢江臨泛的古詩(shī)文翻譯1

  漢江臨泛(漢江臨眺)(楚塞三湘接) 作者:王維

  楚塞三湘接,荊門(mén)九派通。江流天地外,山色有無(wú)中。

  漢水流經(jīng)楚塞,又接連折入三湘;荊門(mén)匯合九派支流,與長(zhǎng)江相通。漢水浩瀚,好象是流到天地之外;山色朦朦朧朧,遠(yuǎn)在虛無(wú)漂緲中。

  郡邑浮前浦,波瀾動(dòng)遠(yuǎn)空。襄陽(yáng)好風(fēng)日,留醉與山翁。

  沿江的郡邑,恰似浮在水面之上;水天相接的邊際,波濤激蕩滾動(dòng)。襄陽(yáng)的風(fēng)景,確實(shí)叫人陶醉贊嘆;我愿留在此地,陪伴常醉的山翁。

  【注解】

  [1]楚塞:楚國(guó)的邊界。戰(zhàn)國(guó)時(shí)這一帶本為楚地。

  [2]三湘:漓湘、瀟湘、蒸湘的總稱,在今湖南境內(nèi)。

  [3]山翁:指晉代山簡(jiǎn)、竹林七賢山濤之子。曾任征南將軍,好飲,每飲必醉。

  【評(píng)析】

  詩(shī)主要寫(xiě)泛游漢水的見(jiàn)聞,詠嘆漢水之浩渺。首聯(lián)寫(xiě)漢水雄渾壯闊的景色,由楚入湘,與長(zhǎng)江九派匯合,為全詩(shī)渲染氣氛。頷聯(lián)寫(xiě)漢水的流長(zhǎng)邈遠(yuǎn),山色迷?烘托了江勢(shì)的浩瀚空闊。頸聯(lián)寫(xiě)郡邑和遠(yuǎn)空的.“浮動(dòng)”,渲染磅礴的水勢(shì)。末聯(lián)引出曾任征南將軍鎮(zhèn)守襄陽(yáng)的晉人山簡(jiǎn)的故事,表明對(duì)襄陽(yáng)風(fēng)物的熱愛(ài)之情。

  全詩(shī)格調(diào)清新,意境優(yōu)美,在描繪景色中,充滿了樂(lè)觀情緒,給人以美的享受。“江流天地外,山色有無(wú)中”歷來(lái)為人們所傳誦,不愧為千古佳句。

  漢江臨泛的古詩(shī)文翻譯2

  《漢江臨泛》

  楚塞三湘接,荊門(mén)九派通。

  江流天地外,山色有無(wú)中。

  郡邑浮前浦,波瀾動(dòng)遠(yuǎn)空。

  襄陽(yáng)好風(fēng)日,留醉與山翁。

  「前言」

  《漢江臨泛》是唐代詩(shī)人王維創(chuàng)作的五律。此詩(shī)以淡雅的筆墨描繪了漢江周?chē)鷫邀惖木吧磉_(dá)了詩(shī)人追求美好境界、希望寄情山水的思想感情,也隱含了歌頌了地方行政長(zhǎng)官的功績(jī)之意。首聯(lián)寫(xiě)眾水交流,密不間發(fā);頷聯(lián)開(kāi)闊空白,疏可走馬;頸聯(lián)由遠(yuǎn)而近,遠(yuǎn)近相映,筆墨酣暢;尾聯(lián)直抒胸臆,可比作畫(huà)上題字。詩(shī)人采取的幾乎全是白描的寫(xiě)意手法,從大處著墨,于平凡中見(jiàn)新奇,將登高遠(yuǎn)眺、極目所見(jiàn)的山川景物寫(xiě)得極為壯闊飛動(dòng),奔放雄偉,全詩(shī)猶如一巨幅水墨山水,意境開(kāi)闊,氣魄宏大。

  「注釋」

  ⑴漢江:即漢水,流經(jīng)陜西漢中、安康,湖北十堰、襄陽(yáng)、荊門(mén)、天門(mén)、潛江、仙桃、孝感,到漢口流入長(zhǎng)江。詩(shī)題在元代方回的《瀛奎律髓》中題名為“漢江臨眺”,臨眺,登高遠(yuǎn)望。漢江從襄陽(yáng)城中流過(guò),把襄陽(yáng)與樊城一分為二(合稱“襄樊”),以及襄樊周?chē)蟠笮⌒〉臒o(wú)數(shù)城郭(包括襄陽(yáng)城門(mén)外的許多“甕城”),一個(gè)個(gè)都像在眼前的水道兩旁漂浮。臨泛江上,隨著小舟在波瀾中搖晃,感覺(jué)遠(yuǎn)處的天空都在搖動(dòng),非常恰當(dāng)?shù)乜垲},寫(xiě)出“臨泛”的獨(dú)特觀感。假如是“漢江臨眺”,就不會(huì)有這樣的感覺(jué)。所以此詩(shī)還是應(yīng)題為《漢江臨泛》為是。

  ⑵楚塞:楚國(guó)邊境地帶,這里指漢水流域,此地古為楚國(guó)轄區(qū)。三湘:湘水合漓水為漓湘,合蒸水為蒸湘,合瀟水為瀟湘,總稱三湘;一說(shuō)是湖南的湘潭、湘陰、湘鄉(xiāng)合稱三湘。古詩(shī)文中,三湘一般泛稱今洞庭湖南北、湘江一帶。

  ⑶荊門(mén):山名,荊門(mén)山,在今湖北宜都縣西北的長(zhǎng)江南岸,戰(zhàn)國(guó)時(shí)為楚之西塞。九派:指長(zhǎng)江的九條支流,長(zhǎng)江至潯陽(yáng)分為九支。相傳大禹治水,開(kāi)鑿江流,使九派相通。這里指江西九江。

  ⑷郡邑:指漢水兩岸的城鎮(zhèn)。浦:水邊。動(dòng):震動(dòng)。

  ⑸好風(fēng)日:一作“風(fēng)日好”,風(fēng)景天氣好。

  ⑹山翁:一作“山公”,指山簡(jiǎn),晉代竹林七賢之一山濤的幼子,西晉將領(lǐng),鎮(zhèn)守襄陽(yáng),有政績(jī),好酒,每飲必醉。《晉書(shū)·山簡(jiǎn)傳》說(shuō)他曾任征南將軍,鎮(zhèn)守襄陽(yáng)。當(dāng)?shù)亓?xí)氏的園林,風(fēng)景很好,山簡(jiǎn)常到習(xí)家池上大醉而歸。這里借指襄陽(yáng)地方官。一說(shuō)是作者以山簡(jiǎn)自喻。

  譯文

  漢江流經(jīng)楚塞又折入三湘,西起荊門(mén)往東與九江相通。

  遠(yuǎn)望江水好像流到天地外,近看山色縹緲若有若無(wú)中。

  岸邊都城仿佛在水面浮動(dòng),水天相接波濤滾滾蕩云空。

  襄陽(yáng)的風(fēng)光的確令人陶醉,我愿在此地酣飲陪伴山翁。

  賞析:

  公元740年(唐玄宗開(kāi)元二十八年),時(shí)任殿中侍御史的王維,因公務(wù)去南方,途徑襄陽(yáng)。此詩(shī)是詩(shī)人在襄陽(yáng)城欣賞漢江景色時(shí)所作。

【漢江臨泛的古詩(shī)文翻譯】相關(guān)文章:

《漢江臨泛》古詩(shī)賞析03-30

李白臨路歌古詩(shī)翻譯04-01

古詩(shī)文賞析及翻譯推薦04-08

湖心泛月記文言文翻譯04-01

書(shū)臨皋亭文言文翻譯03-30

錢(qián)塘湖春行古詩(shī)文翻譯04-26

關(guān)于石壕吏的古詩(shī)文翻譯08-02

漢江大橋02-06

漢江大橋02-06

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
在线中文字幕亚洲第一 | 日韩国产中文综合 | 亚洲一区二区三区伊人久久 | 天天高清在线看片 | 日韩国产欧美一二三区 | 日韩精品九九久久 |