《論詩(shī)》古詩(shī)賞析與翻譯
在日常的學(xué)習(xí)、工作、生活中,大家總免不了要接觸或使用古詩(shī)吧,古詩(shī)是中文獨(dú)有的一種文體,有特殊的格式及韻律。古詩(shī)的類(lèi)型有很多,你都知道嗎?下面是小編精心整理的《論詩(shī)》古詩(shī)賞析與翻譯,歡迎閱讀與收藏。
《論詩(shī)》
(清)趙翼
李杜詩(shī)篇萬(wàn)口傳,至今已覺(jué)不新鮮。
江山代有才人出,各領(lǐng)風(fēng)騷數(shù)百年
【譯文】李白和杜甫的詩(shī)篇經(jīng)成千上萬(wàn)的人傳頌,現(xiàn)在讀起來(lái)感覺(jué)已經(jīng)沒(méi)有什么新意了我們的大好河山每代都有才華橫溢的人出現(xiàn),他們的詩(shī)篇文章以及人氣都會(huì)流傳數(shù)百年。
【賞析】
趙翼論詩(shī)提倡創(chuàng)新,反對(duì)機(jī)械模擬,此詩(shī)就體現(xiàn)了這一點(diǎn)。為了說(shuō)明詩(shī)風(fēng)代變的道理,詩(shī)人舉出了詩(shī)歌史上的兩位大家,唐代的李白與杜甫為例。以為即使是李、杜這樣的'大詩(shī)人,他們的詩(shī)作因流傳千年,播于眾口,已經(jīng)不再給人以新鮮感了。以歷史發(fā)展的眼光來(lái)看,各個(gè)時(shí)代都有其標(biāo)領(lǐng)風(fēng)騷的人物,不必惟古人是從。“江山代有才人出,各領(lǐng)風(fēng)騷數(shù)百年”是廣為傳誦的名句。
【賞析二】詩(shī)的前兩句以李白、杜甫的詩(shī)為例來(lái)說(shuō)理:“李杜詩(shī)篇萬(wàn)口傳,至今已覺(jué)不新鮮”,李白、杜甫的詩(shī)歌萬(wàn)古流傳,無(wú)人能與之相比,然而,就是如此偉大的詩(shī)篇,至今也覺(jué)得不新鮮了。可見(jiàn),“江山代有才人出,各領(lǐng)風(fēng)騷數(shù)百年”,國(guó)家代代都有有情的人出現(xiàn),他們各自的影響也不過(guò)幾百年而已。作者認(rèn)為詩(shī)歌應(yīng)隨著時(shí)代不斷發(fā)展,詩(shī)人在創(chuàng)作上應(yīng)求變創(chuàng)新,而不要刻意模仿,跟在古人后面亦步亦趨。
清代由于大興文字獄,讀書(shū)人不敢褒貶時(shí)政,就大量研究起古文化來(lái)。因此,讀書(shū)人作詩(shī)復(fù)古成風(fēng)。針對(duì)此現(xiàn)狀,著名史學(xué)家、詩(shī)論理論家趙翼發(fā)表了自己的觀點(diǎn):詩(shī)歌應(yīng)隨著時(shí)代不斷發(fā)展,詩(shī)人在創(chuàng)作上應(yīng)求變創(chuàng)新,而不要刻意模仿,跟在古人后面亦步亦趨。如果一味抱殘守缺,厚古薄今,那么永遠(yuǎn)只能是裹足不前。
此詩(shī)就體現(xiàn)了他的這一觀點(diǎn)。為了說(shuō)明這個(gè)道理,詩(shī)人舉出了詩(shī)歌史上的兩位大家,唐代的李白與杜甫為例。詩(shī)人認(rèn)為即使是李、杜這樣的大詩(shī)人,他們的詩(shī)作因流傳千年,播于眾口,已經(jīng)不再給人以新鮮感了。而以歷史發(fā)展的眼光來(lái)看,各個(gè)時(shí)代都有其標(biāo)領(lǐng)風(fēng)騷的人物,不必一味推崇古人。“江山代有才人出,各領(lǐng)風(fēng)騷數(shù)百年”是廣為傳誦的名句。
【趙翼】1727—1814,清代詩(shī)人、史學(xué)家。字云崧,一字耘崧,號(hào)甌北,陽(yáng)湖(今江蘇常州)人。乾隆二十六年(1761)進(jìn)士,授翰林院編修。曾任鎮(zhèn)安、廣州知府,官至貴西兵備道。乾隆三十八年辭官家居,曾一度主講揚(yáng)州安定書(shū)院。他的詩(shī)與袁枚、蔣士銓齊名,時(shí)稱(chēng)“江左三大家”。詩(shī)風(fēng)情晰暢達(dá),論詩(shī)主張“獨(dú)創(chuàng)”,反對(duì)摹擬。著有《甌北詩(shī)集》、《甌北詩(shī)話(huà)》。趙翼更長(zhǎng)于史學(xué),代表作《廿二史札記》與錢(qián)大昕《廿二史考異》、王鳴盛《十七史商榷》并列為史學(xué)三大名著。
【《論詩(shī)》古詩(shī)賞析與翻譯】相關(guān)文章:
古詩(shī)原文翻譯賞析01-29
古詩(shī)原文翻譯賞析08-19
《望岳》古詩(shī)賞析翻譯05-30
《蝶戀花》翻譯與賞析03-19
《水調(diào)歌頭》翻譯與賞析03-16
卜算子古詩(shī)翻譯賞析01-22
《蘇幕遮·懷舊》翻譯與賞析04-05
柳永《蝶戀花》翻譯與賞析03-19
涼州詞古詩(shī)原文翻譯及賞析02-23