我要投稿 投訴建議

古詩《別中都明府兄》翻譯

時間:2022-12-08 09:26:25 古詩大全 我要投稿

古詩《別中都明府兄》翻譯

  在學習、工作、生活中,大家都接觸過古詩吧,古詩言簡意豐,具有凝煉和跳躍的特點。你所見過的古詩是什么樣的呢?下面是小編為大家整理的古詩《別中都明府兄》翻譯,僅供參考,大家一起來看看吧。

古詩《別中都明府兄》翻譯

  原文

  別中都明府兄

  年代:唐

  作者:李白

  吾兄詩酒繼陶君,試宰中都天下聞。東樓喜奉連枝會,

  南陌愁為落葉分。城隅淥水明秋日,海上青山隔暮云。

  取醉不辭留夜月,雁行中斷惜離群。

  注釋

  中都:唐縣名,屬貴州。

  明府:“明府君”的略稱。漢人用為對太守的尊稱。唐以后多用以稱縣令。唐代別稱縣令為明府,稱縣尉為少府。

  詩酒:做詩與飲酒;詩與酒。

  繼:繼承。

  陶君:指陶淵明。

  試宰:謂地方官吏以禮義德政治理。

  中都:中都,為春秋時期時的一地名(今山東省汶上縣),孔子曾在此任“中都宰”一職。

  奉:侍奉。這里指舉行、參與。

  連枝:兩樹的枝條連生一起。喻同胞兄弟姐妹。

  會:集會,聚會。

  南陌:指南面的道路。

  分:分別。

  城隅:城角。多指城根偏僻空曠處。

  淥(lù):水清的意思。

  明:明麗、明媚。

  暮云:指黃昏的云。

  取醉:喝酒致醉。

  雁行:群雁飛行的行列。

  翻譯

  你繼承陶淵明的遺風,詩酒治理縣政,管理中都的業績天下傳聞。

  你在東樓喜開連枝兄弟的送別酒宴,我馬上就要在南陌發愁,為我們的分別而悲哀。

  江城的淥水在秋日的照耀下更加明媚,海上青山卻遮隔著暮云。

  咱們今夜大醉一場,留下夜月的明媚月光,明天再放手,可惜的是,我這只孤雁不得不離開雁群分飛了。

  賞析

  由題目“別中都明府兄”可知,本詩是一首送別詩,送別的.對象是中都明府。

  首聯寫明府兄繼承陶淵明的遺風,詩酒治理縣政,管理中都的業績天下傳聞。本聯寫人,借用陶淵明寄情詩酒、孔子孔子宰中都,成為政以德的歷史標桿的典故,對友人詩酒才華和政治業績的給予了無限贊美。

  頷聯寫你在東樓喜開連枝兄弟的送別酒宴,我馬上就要在南陌發愁,為我們的分別而悲哀。本聯敘事,寫剛“東樓”兄弟聚會,卻又要面臨“南陌”分別,作者將快樂的送別酒宴和兩人分別的哀愁形成對比,將兩人的分別比喻為落葉分開,突出離別之情,表達與友人離別時的依依不舍之情和深厚友誼。

  頸聯寫江城的淥水在秋日的照耀下更加明媚,海上青山卻遮隔著暮云。小城一角的河水清澈見底,靜靜的流淌著,映襯的秋日是那么明媚可愛。遠望海上,一座青山卻遮隔著層層的暮云,讓人看不清前方道路。本聯運用想象的手法,想象送別時和送別后的場景,上句一個“明”字,展現了淥水滿漾、秋日明媚的景象,下句一個“隔”字,表現了與友人分別后的孤獨惆悵之情。

  尾聯寫咱們今夜大醉一場,留下夜月的明媚月光,明天再放手,可惜的是,我這只孤雁不得不離開雁群分飛了。本聯以物寓情,借雁的離群紛飛,寫兩人的各奔東西。

  詩人簡介

  李白(701年-762年) ,字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據《新唐書》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩作中多以醉時寫的,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進酒》《明堂賦》《早發白帝城》等多首。

【古詩《別中都明府兄》翻譯】相關文章:

《送方城韋明府》古詩賞析03-30

別老母古詩翻譯及賞析04-02

恨別古詩翻譯及賞析11-27

送鄒明府游靈武古詩賞析03-30

《過盧明府有贈》古詩原文03-16

《復至裴明府所居》古詩原文及注釋03-17

古詩《宿府·清秋幕府井梧寒》翻譯及賞析01-05

古詩《九日楊奉先會白水崔明府》原文賞析03-31

《別董大二首》古詩原文翻譯07-27

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
日本按摩高潮s级中文片 | 久久极品免费视频 | 午夜宅男永久在线观看 | 性做久久久久免费观看 | 亚洲日本香蕉91视频 | 亚洲欧美另类中文字幕在线 |