- 相關(guān)推薦
鞏北秋興寄崔明允古詩注釋與作者簡介
無論是身處學(xué)校還是步入社會,大家一定都接觸過一些使用較為普遍的古詩吧,古詩言簡意豐,具有凝煉和跳躍的特點(diǎn)。還在苦苦尋找優(yōu)秀經(jīng)典的古詩嗎?以下是小編為大家收集的鞏北秋興寄崔明允古詩注釋與作者簡介,希望對大家有所幫助。
《鞏北秋興,寄崔明允》
作者:唐·岑參
白露披梧桐,玄蟬晝夜號。
秋風(fēng)萬里動,日暮黃云高。
君子佐休明,小人事蓬蒿。
所適在魚鳥,焉能徇錐刀。
孤舟向廣武,一鳥歸成皋。
勝概日相與,思君心郁陶。
注釋:
①鞏:指鞏縣(今屬河南)。崔明允:博陵人。開元十八年進(jìn)士(說見陶敏《岑參詩人名注釋及系年補(bǔ)正》),天寶元年應(yīng)制舉文辭秀逸科及第(《唐會要》卷七六),二年官左拾遺內(nèi)供奉(《金石萃編》卷八六《慶唐觀金篆齋頌》),位終禮部員外郎(《新唐書》卷七二下《宰相世系表》)。
②披:覆蓋。
③玄蟬:即寒蟬。
④佐休明:輔佐休美昌明之世。指為官。
⑤小人:作者自指。事蓬篙:指隱居。
⑥徇:從,曲從。錐刀:即“錐刀之末”,喻細(xì)微之利。
⑦廣武:在今河南榮陽東北。此指明允乘舟沿黃河向廣武方向而去。
⑧成皋:在今滎陽汜水鎮(zhèn)。“成”明抄本等俱作“城”。
⑨郁陶:郁悶憂愁。
譯文:
白露灑在梧桐樹上,黑色的蟬在白天和黑夜中不停地鳴叫。 秋風(fēng)吹動著萬里,夕陽下的黃云高高地懸掛著。 君子能夠輔助帝王治理國家,而小人只能沉迷于瑣碎的事務(wù)。 只有魚和鳥才適合我,怎么可能向著銷磨的刀子靠攏。 孤舟駛向廣武,只有一只鳥飛回了成皋。 勝敗只是一念之間,思念你的心情充滿快樂。
作者介紹:
岑參(cén cān) (約715年—770年)唐代詩人。南陽(今屬河南)人。自幼從兄受書,遍讀經(jīng)史。二十歲至長安,求仕不成,奔走京洛,北游河朔。三十歲舉進(jìn)士,授兵曹參軍。天寶(742~756)年間,兩度出塞,居邊塞六年,頗有雄心壯志。安史亂后回朝,由杜甫等推薦任右補(bǔ)闕,轉(zhuǎn)起居舍人等職,官至嘉州刺史,世稱岑嘉州。后罷官,客死成都旅舍。其詩題材廣泛,長于七言歌行。
岑參的詩題材廣泛,除一般感嘆身世、贈答朋友的詩外,出塞以前曾寫了不少山水詩,詩風(fēng)頗似謝朓、何遜,但有意境新奇的特色。岑參所作善于描繪塞上風(fēng)光和戰(zhàn)爭景象;氣勢豪邁,情辭慷慨,語言變化自如。與高適齊名,并稱“高岑”,同為盛唐邊塞詩派的代表。有《岑嘉州集》。
【鞏北秋興寄崔明允古詩注釋與作者簡介】相關(guān)文章:
《夜雨寄北》注釋及譯文03-25
夜雨寄北古詩原文賞析02-02
《夜雨寄北》古詩詞鑒賞08-11
《夜雨寄北》古詩原文意思賞析11-18
李白《寄崔侍御》古詩的原文意思賞析06-12
李商隱《夜雨寄北》07-21
夜雨寄北作文02-13
秋興八首其一古詩賞析12-12
《夜雨寄北》詩詞鑒賞01-12
夜雨寄北詩詞賞析01-20