- 夜書所見翻譯古詩 推薦度:
- 夜書所見古詩翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
古詩夜書所見翻譯
導(dǎo)語:古詩是我國民族文化的瑰寶,學(xué)習(xí)古詩讓學(xué)生受到傳統(tǒng)文化的熏陶。以下是小編為大家分享的古詩夜書所見翻譯,歡迎借鑒!
夜書所見
作者:葉紹翁
蕭蕭①梧葉送寒聲,
江上秋風(fēng)動(dòng)⑥客情②。
知有兒童挑③促織④,
夜深籬落⑤一燈明。
注釋
①蕭蕭:風(fēng)聲。
②動(dòng):打動(dòng)。
③客情:旅客思鄉(xiāng)之情。
④挑:捉。
⑤促織:俗稱蟋蟀,在其他地方又名蛐蛐。
⑥籬落:籬笆。
作者介紹
葉紹翁,南宋中期人,字嗣宗,號靖逸。生于1194年,卒,不明。龍泉人。祖籍浦城。原姓李,后嗣于龍泉(今屬浙江)葉氏,祖父李穎士于宋政和五年(1115)中進(jìn)士,曾任處州刑曹,后知余姚。建炎三年(1129),穎士抗金有功,升為大理寺丞、刑部郎中,后因趙鼎黨事,被貶。紹翁因祖父關(guān)系受累,家業(yè)中衰,少時(shí)即給龍泉葉姓為子。光宗至寧宗期間,曾在朝廷做小官,與真德秀過從甚密。他長期隱居錢塘西湖之濱,與葛天民互相酬唱
譯文
蕭蕭秋風(fēng)吹動(dòng)梧葉,送來陣陣寒意,使客游在外的人不禁思念起自己的家鄉(xiāng)。料想是孩子們在捉蟋蟀,因?yàn)樗吹竭h(yuǎn)處籬笆下的燈火。
鑒賞
蕭蕭的秋風(fēng)吹動(dòng)梧桐葉,送來陣陣寒意,客游在外的作者不禁思念起自己的家鄉(xiāng)。這首詩寫羈旅鄉(xiāng)思之情,但作者不寫如何獨(dú)棲孤館、思念家鄉(xiāng),而著重于夜間小景。他深夜難眠,透過窗戶,看到不遠(yuǎn)處籬笆間有盞燈火。于是他明白了原來是有孩子在捉蟋蟀。挑,讀一聲,指以細(xì)枝從縫穴中輕輕挖出蟋蟀。這幅圖景令他倍感親切,也許他由此想起了自己的家鄉(xiāng)和童年吧。 “挑”字用得極為準(zhǔn)確。這首詩在最后兩句用了一個(gè)修辭手法,“之所以知道有兒童在捉蟋蟀,是因?yàn)椋阂股盍耍h笆下面還有一盞燈在發(fā)亮。”
錢鐘書《宋詩選注》說:“這種景象就是姜夔《齊天樂》詠蟋蟀所謂:‘笑籬落呼煙,世間兒女。’”若補(bǔ)上陳廷焯評姜詞所云:“以無知兒女之樂,反襯出有心人之苦,最為入妙”(《白雨齋詞話》卷二),便可想見作者此時(shí)內(nèi)心深處的悲哀了。
【古詩夜書所見翻譯】相關(guān)文章:
夜書所見古詩翻譯09-16
夜書所見翻譯古詩09-15
夜書所見古詩全文09-15
夜書所見古詩的鑒賞02-10
古詩夜書所見的意思01-07
《夜書所見》古詩欣賞07-19
夜書所見古詩原文07-18
古詩《夜書所見》的譯文07-27
舟夜書所見古詩06-06