我要投稿 投訴建議

舟夜書所見古詩翻譯

時(shí)間:2021-04-01 09:15:27 古詩大全 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

舟夜書所見古詩翻譯

  《舟夜書所見》是一首五言絕句,詩人通過對自然景色細(xì)致的觀察,運(yùn)用動靜結(jié)合的方法,展示了一幅美麗的河上夜景,抒發(fā)了詩人對自然之美的興奮之情。以下是“舟夜書所見古詩翻譯”,希望能夠幫助的到您!

舟夜書所見古詩翻譯

  舟夜書所見

  作者:查慎行

  月黑見漁燈,孤光一點(diǎn)螢。

  微微風(fēng)簇浪,散作滿河星。

  注釋

  ①書∶這里作動詞用,是寫、記的意思。

  ②螢∶螢火蟲。這里比喻燈光像螢火蟲一樣微弱。

  ③風(fēng)簇浪∶風(fēng)吹起了波浪。簇,聚集、簇?fù)怼?/p>

  譯文

  夜晚在船上記下所看到的事情

  夜黑了,見不到一點(diǎn)月光漁船上孤零零的燈光好像微弱的螢火蟲的光芒,微風(fēng)吹起了細(xì)細(xì)的波浪,由于水波動蕩,映在水面上的燈光好像化成了許多閃耀的星星

  月黑見漁燈,孤光一點(diǎn)螢。

  漆黑的夜晚,一盞漁燈閃現(xiàn)在河面上。那盞漁燈的光亮就像螢火蟲似的,靜靜地映在河面上。(因?yàn)樘斓匾黄岷冢詽O燈的光亮雖然微弱,卻使人看了覺得那么清楚,那么明亮。)

  微微風(fēng)簇浪,散作滿河星。

  一陣微風(fēng)吹來,河面漾起層層細(xì)浪。原來像螢火蟲那樣的一點(diǎn)光亮散開了,變成了無數(shù)顆星星,在河面閃動。(因?yàn)闈O燈的光亮倒映在河里,所以河面在微風(fēng)中起了細(xì)浪。燈光的倒影也隨著微波蕩漾。)

  賞析

  雖然歌只有二十字,但卻體現(xiàn)了詩人對自然景色細(xì)微的觀察力。沒有月亮的夜是看不清什么的,然而因?yàn)橛幸稽c(diǎn)微風(fēng),遠(yuǎn)處的一盞小如螢火的'漁燈,讓詩人看到了滿河的星星。詩歌寫出了少中有多、小中有大的哲理。同時(shí)也用詩的本身啟發(fā)我們,只要你用心,就會發(fā)現(xiàn)生活中的美,美在你的心中,美在你的眼中。

  “散”字是全詩的詩眼。“散”字寫出了漁燈倒影“散作滿河星”的神奇畫面。把作者所見到的景象逼真地反映出來,我們讀了也仿佛身臨其境。

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
亚洲中文字幕无线乱码 | 亚洲香蕉久久综合网 | 亚洲国产日本午夜aⅴ | 亚洲线精品一区二区三区 | 一本久道久久综合婷婷日韩 | 亚洲国产嫩草影院 |