古詩《小兒垂釣》翻譯
古詩《小兒垂釣》從小開始背誦,下面就由小編為大家整理古詩《小兒垂釣》翻譯,歡迎大家查看!
《小兒垂釣》原文:
胡令能
蓬頭稚子學垂綸,側坐莓臺草映身。
路人借問遙招手,怕得魚驚不應人。
《小兒垂釣》翻譯:
一個頭發蓬亂、面孔青嫩的小孩在河邊學釣魚,側著身子坐在草叢中,野草掩映了他的.身影。聽到有過路的人問路,小孩漠不關心地擺了擺手,生怕驚動了魚兒,不敢回應過路人。
《小兒垂釣》注釋:
1、稚子:年齡小孩子;
2、垂綸:釣魚;綸:釣魚用絲線;
3、莓:一種小草;
4、苔:苔蘚植物;
5、借問:向人打聽;
6、應:理睬;
7、遙:遠遠地。
《小兒垂釣》賞析:
這是一首描寫兒童生活情趣詩作。
一個蓬頭小孩學著大人釣魚。側身坐在亂草青苔上,身影掩映在野草叢中。聽到有過路人問路連忙遠遠地招了招手。害怕驚動了魚不敢答話。
一、二句重在寫形,三、四句重在傳神。詩人對這垂釣小兒形貌不加粉飾,直寫山野孩子頭發蓬亂本來面目,使人覺得自然可愛與真實可信。“側坐”帶有隨意坐下意思。由此亦可想見小兒不拘形跡專注于釣魚情景。“草映身”,不僅是在為小兒畫像,在結構上,也為下句“路人借問”埋下伏筆。因為路人之向他打問,就因為看得見他。后兩句中“遙招手”主語還是小兒。他之所以要以動作來代替答話,是害怕把魚驚散。他動作是“遙招手”,說明他對路人問話并非漠不關心。至于他在“招手”之后,又怎樣向“路人”低聲耳語,那是讀者想象中事,詩人再沒有交代必要,所以,在說明了“遙招手”原因之后,詩作也就戛然而止。這首詩勾畫小兒垂釣神情動態活靈活現,富有生趣,堪稱佳作!
【古詩《小兒垂釣》翻譯】相關文章:
小兒垂釣的古詩03-22
古詩《小兒垂釣》詩句解析08-04
小學古詩《小兒垂釣》教學反思?04-27
小學古詩《小兒垂釣》評課04-24
小學生古詩《小兒垂釣》教學設計04-29
唐詩鑒賞:《小兒垂釣》03-26
小學語文《小兒垂釣》教學反思07-06
《池上》《小兒垂釣》教學片段05-09
《小兒垂釣》課后反思三篇09-13
《小兒垂釣》閱讀練習與答案03-26