我要投稿 投訴建議

古詩靜夜思翻譯

時間:2021-03-31 14:54:26 古詩大全 我要投稿

古詩靜夜思翻譯

  李白,大家都十分熟悉,是我們我國古代的著名詩人,他給我們留下了許許多多的優(yōu)秀文學(xué)作品,讓我們從中有所學(xué)習(xí)成長。下面是小編整理收集的古詩靜夜思翻譯,歡迎閱讀參考!

古詩靜夜思翻譯

  靜夜思

  唐代:李白

  床前明月光,疑是地上霜。

  舉頭望明月,低頭思故鄉(xiāng)。

  直譯

  明亮的月光灑在床前的窗戶紙上,好像地上泛起了一層霜。

  我禁不住抬起頭來,看那天窗外空中的一輪明月,不由得低頭沉思,想起遠(yuǎn)方的家鄉(xiāng)。

  韻譯

  皎潔月光灑滿床,恰似朦朧一片霜。

  仰首只見月一輪,低頭教人倍思鄉(xiāng)。

  注釋

  ⑴靜夜思:靜靜的'夜里,產(chǎn)生的思緒 。

  ⑵床:今傳五種說法。

  一指井臺。已經(jīng)有學(xué)者撰文考證過。我國教育家協(xié)會理事程實(shí)將考證結(jié)果寫成論文發(fā)表在刊物上,還和好友創(chuàng)作了《詩意圖》。

  二指井欄。從考古發(fā)現(xiàn)來看,我國最早的水井是木結(jié)構(gòu)水井。古代井欄有數(shù)米高,成方框形圍住井口,防止人跌入井內(nèi),這方框形既像四堵墻,又像古代的床。因此古代井欄又叫銀床,說明井和床有關(guān)系,其關(guān)系的發(fā)生則是由于兩者在形狀上的相似和功能上的類同。古代井欄專門有一個字來指稱,即“韓”字。《說文》釋“韓”為“井垣也”,即井墻之意。

  三“床”即“窗”的通假字。本詩中的‘床’字,是爭論和異議的焦點(diǎn)。我們可以做一下基本推理。本詩的寫作背景是在一個明月夜,很可能是月圓前后,詩人由看到月光,再看到明月,又引起思鄉(xiāng)之情。

  既然詩人抬頭看到了明月,那么詩人不可能身處室內(nèi),在室內(nèi)隨便一抬頭,是看不到月亮的。因此我們斷定,‘床’是室外的一件物什,至于具體是什么,很難考證。從意義上講,‘床’可能與‘窗’通假,而且在窗戶前面是可能看到月亮的。但是,參照宋代版本,‘舉頭望山月’,便可證實(shí)詩人所言乃是室外的月亮。從時間上講,宋代版本比明代版本在對詩人原意的忠誠度上,更加可靠。

  四取本義,即坐臥的器具,《詩經(jīng)·小雅·斯干》有“載寐之牀”,《易·剝牀·王犢注》亦有“在下而安者也。”之說,講得即是臥具。

  五馬未都等認(rèn)為,床應(yīng)解釋為胡床。胡床,亦稱“交床”、“交椅”、“繩床”。古時一種可以折疊的輕便坐具,馬扎功能類似小板凳,但人所坐的面非木板,而是可卷折的布或類似物,兩邊腿可合起來。現(xiàn)代人常為古代文獻(xiàn)中或詩詞中的“胡床”或“床”所誤。至遲在唐時,“床”仍然是“胡床”(即馬扎,一種坐具)。

  ⑶疑:好像。

  ⑷舉頭:抬頭。▲

【古詩靜夜思翻譯】相關(guān)文章:

古詩靜夜思靜夜思全文02-06

小學(xué)必學(xué)的古詩《靜夜思》翻譯與鑒賞07-21

《靜夜思》翻譯03-31

古詩靜夜思賞析02-05

古詩靜夜思詩意07-21

古詩李白靜夜思02-05

靜夜思拼音古詩03-02

大班古詩靜夜思02-05

古詩靜夜思的賞析03-31

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
日本在线a一区视频 | 伊人久久亚洲综合大香线蕉 | 制服丝袜第一页在线播放 | 亚洲欧美日韩视频小说偷拍 | 天天拍夜夜添久久精品 | 亚洲日韩欧洲不卡在线观看 |