我要投稿 投訴建議

虞美人古詩原文譯文

時間:2022-12-27 16:54:42 古詩大全 我要投稿
  • 相關推薦

虞美人古詩原文譯文

  《虞美人》是五代十國時期南唐后主李煜的詞作。此詞為作者絕筆,是一曲生命的哀歌,作者通過對自然永恒與人生無常的尖銳矛盾的對比,抒發了亡國后頓感生命落空的悲哀。以下是小編收集整理的虞美人古詩原文譯文,歡迎閱讀!

虞美人古詩原文譯文

  虞美人

  作者:李煜

  春花秋月何時了,往事知多少。小樓昨夜又東風,故國不堪回首月明中。

  雕闌玉砌應猶在,只是朱顏改。問君能有幾多愁,恰是一江春水向東流。

  注釋

  ①此調原為唐教坊曲,初詠項羽寵姬虞美人,因以為名。又名《一江春水》、 《玉壺水》、《巫山十二峰》等。雙調,五十六字,上下片各四句,皆為兩仄 韻轉兩平韻。

  ②了:了結,完結。

  ③砌:臺階。雕闌玉砌:指遠在金陵的 南唐故宮。應猶:一作“依然”。

  ④朱顏改:指所懷念的人已衰老。

  ⑤君: 作者自稱。能:或作“都”、“那”、“還”、“卻”。

  譯文:

  春花秋月什么時候才了結?往事知道有多少!

  小樓上昨夜又刮來了春天的東風,在月明中對已亡的本國不忍回首去想念。

  精雕細刻的欄桿、玉石砌成的臺階應該還在,只是朱紅的顏色已經改變。

  問您能有多少愁?正象一江春水向東流。

  創作背景

  這首《虞美人》是李煜的絕命之詞,當作于北宋太宗太平興國三年(978)。是時李煜幽囚汴京已近三年。相傳李煜于七月七日生日當晚,在寓所命故妓作樂唱此詞,宋太宗聞知而命秦王趙廷美賜牽機藥將他毒死。宋代王铚《默記》云:“后主在賜第,因七夕,命故妓作樂,聲聞于外。太宗聞之,大怒。又傳‘小樓昨夜又東風’及‘一江春水向東流’之句,并坐之,遂被禍。”據這些記載可知,宋太宗一直對李煜心存懷疑,殺之而后快之心由來已久,這首詞是導致李煜被毒死的直接原因。

  賞析

  李煜的故國之思也許并不值得同情,他所眷念的往事離不開“雕欄玉砌”的帝王生活和朝暮私情的宮闈秘事。但這首膾炙人口的名作,在藝術上確有獨到之處。

  “春花秋月何時了”表明詞人身為階下囚,怕春花秋月勾起往事而傷懷。“春花秋月”人多以美好,作者卻殷切企盼它早日“了”卻;小樓“東風”帶來春天的信息,卻反而引起作者“不堪回首”的嗟嘆,因為它們都勾發了作者物是人非的棖觸,跌襯出他的囚居異邦之愁,用以描寫由珠圍翠繞,烹金饌玉的江南國主一變而為長歌當哭的階下囚的作者的心境,是真切而又深刻的。面對“春花秋月”這良辰美景,引起無限往事的回憶:“往事知多少?”回首往昔,身為國君,過去許許多多的事歷歷在目。據史書記載,李煜當國君時,日日縱情聲色,不理朝政,枉殺諫臣……透過此詩句,不難看出這位從威赫的國君淪為階下囚的南唐后主,此時此刻的心中有的不只是悲苦憤慨,多少也有悔恨之意。

  “小樓昨夜又東風,故國不堪回首月明中。”茍且偷生的小樓又一次春風吹拂,春花又將怒放。回想起南唐的王朝、李氏的社稷——自己的故國卻早已被滅亡。作者身居囚屋,聽著春風,望著明月,觸景生情,愁緒萬千,夜不能寐。一個“又”字,表明此情此景已多次出現,這精神上的痛苦真讓人難以忍受。“又”點明了“春花秋月”的時序變化,詞人降宋又茍活了一年,加重了上兩句流露的愁緒,也引出詞人對故國往事的回憶。

  過片“雕欄玉砌應猶在”一句承上,寫的是回首中故國的情景。這句與上片一、三句相應,全從宇宙之永恒不變一面下筆。上文說“故國不堪回首”是不能忍受“回首”之悲苦,但這句“雕欄玉砌應猶在”,說明雖“不堪回首”,卻又不能不“回首”,而是時時刻刻都在“回首”。“只是朱顏改”一句揭示出物是人非。這句與上片二、四句呼應,全從人生短暫、變幻無常一面下筆,表現出“往事”“故國”“朱顏”都已經長逝不復返的哀痛。這里暗含著李后主對國土更姓,山河變色的感慨。“朱顏”一詞在這里固然具體指往日宮中的紅粉佳人,但同時又是過去一切美好事物、美好生活的象征。

  以上六句,作者竭力將美景與悲情,往昔與當今,景物與人事的對比融為一體,尤其是通過自然的永恒和人事的滄桑的強烈對比,把蘊蓄于胸中的悲愁悔恨曲折有致地傾瀉出來,凝成最后的千古絕唱——“問君能有幾多愁?恰似一江春水向東流。”作者以其奔放之筆用問答的形式吐露心中深長的愁恨:先用發人深思的設問,點明抽象的本體“愁”,接著用生動的喻體奔流的江“水”作答。用滿江的春水來比喻滿腹的愁恨,極為貼切形象,不僅顯示了愁恨的悠長深遠,而且顯示了愁恨的洶涌翻騰,充分體現出奔騰中的感情所具有的力度和深度。同它相比,劉禹錫的《竹枝詞九首》其二“水流無限似儂愁”,稍嫌直率,而秦觀《江城子·西城楊柳弄春柔》“便作春江都是淚,流不盡,許多愁”,則又說得過盡,反而削弱了感人的力量。此詞所以能引起廣泛的共鳴,在很大程度上,正有賴于結句以富有感染力和象征性的`比喻,將愁思寫得既形象化,又抽象化:作者并沒有明確寫出其愁思的真實內涵——懷念昔日紙醉金迷的享樂生活,而僅僅展示了它的外部形態。這樣人們就很容易從中取得某種心靈上的呼應,并借用它來抒發自己類似的情感。因為人們的愁思雖然內涵各異,卻都可以具有“恰似一江春水向東流”那樣的外部形態。由于“形象往往大于思想”,李煜此詞便能在廣泛的范圍內產生共鳴而得以千古傳誦。

  全詞以明凈、凝練、優美、清新的語言,運用比喻、比擬、對比、設問等多種修辭手法,高度地概括和淋漓盡致地表達了作者的真情實感。此詞感情之深厚強烈,真如滔滔江水,大有不顧一切,沖決而出之勢。一個處在刀俎之上的的亡國之君,竟敢如此大膽地抒發亡國之恨,是史所罕見的。李煜這種純真感情的全心傾注,大概就是王國維說的出于“赤子之心”的“天真之詞”,以致作者為此付出了生命。法國作家繆塞說:“最美的詩歌是最絕望的詩歌,有些不朽的篇章是純粹的眼淚。”(《五月之歌》)這首詞就是這樣的作品。

  作者簡介

  李煜(937—978),南唐末代君主。初名從嘉。字重光,號鐘隱。李璟第六子。國破降宋。后為宋太宗毒死。李煜在政治上雖庸駑無能,但其藝術才華卻卓絕非凡。工書法,善繪畫,精音律,詩和文均有一定造詣,尤以詞的成就最高,被譽為“千古詞帝”,對后世影響亦大。其詞主要收集在《南唐二主詞》中。現存詞可確定者三十八首,存詩十六首。

【虞美人古詩原文譯文】相關文章:

虞美人古詩原文04-01

虞美人古詩原文朗誦08-04

虞美人古詩原文賞析11-01

《虞美人》的古詩原文及鑒賞08-28

《斷句》古詩原文及譯文04-18

《虞美人·賦虞美人草》古詩原文及賞析11-27

古詩《金谷園》原文譯文及賞析04-20

疏影的古詩原文譯文及賞析08-29

牧童古詩的原文賞析及譯文08-04

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
中文字幕不卡一区精品视频 | 中文字幕免费精品视频一级 | 亚洲色天堂在线电影 | 一区二区三区激情高清视频 | 欧美日韩精品一区二区在线播放 | 中文字幕在线日韩6页 |