- 相關(guān)推薦
古詩(shī)江南漢樂府 江南漢樂府古詩(shī)翻譯
在日常學(xué)習(xí)、工作抑或是生活中,大家都收藏過令自己印象深刻的古詩(shī)吧,廣義的古詩(shī),泛指鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)以前中國(guó)所有的詩(shī)歌,與近代從西方傳來的現(xiàn)代新詩(shī)相對(duì)應(yīng)。古詩(shī)的類型多樣,你所見過的古詩(shī)是什么樣的呢?下面是小編幫大家整理的古詩(shī)江南漢樂府 江南漢樂府古詩(shī)翻譯,希望能夠幫助到大家。
江南
漢樂府
江南可采蓮,蓮葉何田田。
魚戲蓮葉間。
魚戲蓮葉東,魚戲蓮葉西,魚戲蓮葉南,魚戲蓮葉北。
賞析
“江南可采蓮”,“可”在這里是適宜、正好的意思。為什么說江南適宜采蓮,是采蓮的好地方呢?你看啊,江南不僅僅是到處都生長(zhǎng)著蓮。而且目之所及, “蓮葉何田田”。到處是圓潤(rùn)碧綠、勁秀挺拔的蓮葉呀!何田田是對(duì)蓮葉的極度贊美——多么圓潤(rùn)的蓮葉啊、多么挺秀的蓮葉啊……
前面說“可采蓮”,這里卻只寫蓮葉如何如何,是為什么呢?蓮葉茂密,蓮花自然繁盛,不是嗎?所以由蓮葉我們會(huì)自然而然地聯(lián)想到蓮花盛開的景象,應(yīng)該是何其的美。這正如清朝的張玉榖[gǔ]說:“不說花,偏說葉;葉尚可愛,花不待言矣。”無(wú)比秀麗的景色,表明蓮子一定會(huì)是大豐收,你說,江南怎么能不是采蓮的好地方呢?
蓮子豐收,最高興的當(dāng)屬種蓮人、采蓮人。一片艷陽(yáng)天,他們劃著船采摘水上的蓮蓬,此時(shí),吸引他們的不只是一個(gè)個(gè)飽滿可人的蓮蓬,還有那水中的情景——“魚戲蓮葉間”。這里,一個(gè)“戲”字讓詩(shī)由靜轉(zhuǎn)動(dòng),這句詩(shī)寫魚在蓮葉中間游來游去,宛如在游戲一般。接下來的“魚戲蓮葉東,魚戲蓮葉西,魚戲蓮葉南,魚戲蓮葉北。”寫盡了魚兒的情態(tài)與快樂,這不也正是對(duì)采蓮人的描摹嗎?
這幾句既是寫魚,也是寫人。蓮子豐收,采蓮人劃著小船在蓮葉間穿行,就像魚兒在水中游動(dòng),有“老人”,有孩子,有姑娘,有小伙,他們一邊熟練地劃著船,一邊高興地采著蓮,一幅令人向往的江南采蓮圖,就這樣浮現(xiàn)在我們眼前。東、西、南、北都有采蓮人的身影,此時(shí)此刻他們的心情該是十分愉快的,所以有的哼起小調(diào),有的盡情高唱,有的互相潑水嬉戲、繼而劃船追逐……這又是一幅多么歡快的江南采蓮圖。
品讀全詩(shī)全詩(shī),好在于這一個(gè)“戲”字,它是這首詩(shī)的眼睛,是這首詩(shī)的生命,是這首詩(shī)的靈魂。
這首詩(shī)共有七句,可分為兩個(gè)部分:前三句表明詩(shī)的主旨;后四句展示具體場(chǎng)景(采蓮)。而第三句在全詩(shī)中有承上啟下的作用,使上下自然相連,自然轉(zhuǎn)承。反復(fù)誦讀全詩(shī)不知不覺間如聞其聲,如見其人,如臨其境;慢慢吟哦全詩(shī),不覺感嘆江南景美,人更美!讀著詩(shī)句,我們眼前呈現(xiàn)出一派生意盎然、歡快祥和的景象,怎能不令人心曠神怡、心馳神往呢?
【古詩(shī)江南漢樂府 江南漢樂府古詩(shī)翻譯】相關(guān)文章:
漢樂府《江南》古詩(shī)賞析03-14
漢樂府《江南》古詩(shī)賞析09-27
古詩(shī)漢樂府賞析01-26
憶江南古詩(shī)全文及翻譯07-19
古詩(shī)江南原文翻譯賞析12-23
《江南》古詩(shī)原文翻譯及賞析10-24
憶江南·江南好古詩(shī)原文翻譯賞析11-10