我要投稿 投訴建議

《生年不滿百》古詩原文注釋翻譯賞析

時間:2024-07-04 09:21:37 古詩大全 我要投稿
  • 相關推薦

《生年不滿百》古詩十九首原文注釋翻譯賞析

  在學習、工作乃至生活中,許多人對一些廣為流傳的古詩都不陌生吧,古詩可分為古體詩和近體詩兩類。你還在找尋優秀經典的古詩嗎?下面是小編精心整理的《生年不滿百》古詩十九首原文注釋翻譯賞析,歡迎大家分享。

《生年不滿百》古詩十九首原文注釋翻譯賞析

  作品簡介《古詩十九首·生年不滿百》是一首東漢的五言詩,本詩勸人通達世事,及時行樂,不必為那些毫無益處的事而日夜煩憂,并諷刺了那些貪圖富貴者不懂得領悟人生的愚昧無知。

  作品原文

  生年不滿百

  生年不滿百,常懷千歲憂。

  晝短苦夜長,何不秉燭游!

  為樂當及時,何能待來茲?

  愚者愛惜費,但為后世嗤。

  仙人王子喬,難可與等期。

  注釋譯文

  (晝短夜苦長二句)“秉”,執也。“秉燭游”,猶言作長夜之游。 (來茲)因為草生一年一次,所以訓“茲”為“年”,這是引申義。“來茲”,就是“來年”。(費)費用,指錢財。(嗤)輕蔑的笑。

  (仙人王子喬二句)“王子喬”,古代傳說中著名的仙人之一。“期”,待也,指成仙之事不是一般人所能期待。說明:這首詩,和《東城高且長》《驅車上東門》兩篇用意略同。詩中強調的是及時行樂的思想。

  作品譯文

  一個人活在世上通常不滿百歲,心中卻老是記掛著千萬年后的憂愁,這是何苦呢?

  既然老是埋怨白天是如此短暫,黑夜是如此漫長,那么何不拿著燭火,日夜不停地歡樂游玩呢?

  人生應當及時行樂才對啊!何必總要等到來年呢?

  整天不快樂的人,只想為子孫積攢財富的人,就顯得格外愚蠢,不肖子孫也只會嗤笑祖先的不會享福!

  像王子喬那樣成仙的人,恐怕難以再等到吧!

  創作背景

  《古詩十九首·生年不滿百》是《古詩十九首》之一,收入《昭明文選》。唐代李善注說:“并云‘古詩’,蓋不知作者。或云枚乗,疑不能明也。”有一種說法認為作者是枚乘,但李善不置可否。梁代昭明太子蕭統編纂《文選》的時候,因為作者的姓名已不可知,所以編排的時候放在東漢李陵詩歌的前面。

  此詩可與《漢樂府·西門行》對照來看,原詩如下:

  出西門,步念之。

  今日不作樂,當待何時。

  夫為樂,為樂當及時。

  何能坐愁怫郁,當復待來茲。

  飲醇酒,炙肥牛。

  請呼心所歡,可用解憂愁。

  人生不滿百,常懷千歲憂。

  晝短而夜長,何不秉燭游。

  自非仙人王子喬,計會壽命難與期。

  人壽非金石,年命安可期。

  貪財愛惜費,但為後世嗤。

  作品鑒賞

  思想意義

  從全詩來看,這首詩即以松快的曠達之語,對世間的兩類追求者予以嘲諷。

  首先是吝嗇聚財“惜費”者,生年不足百歲,卻愚蠢到懷千歲憂,以“百年”、“千年”的荒謬對接,揭示那些活得吝嗇的“惜費” 者的可笑情態。

  “晝短苦夜長,何不秉燭游”!“游”者,文中的“游”與后文所提到的“為樂當及時”的“樂”都與常人理解的有異意,游及樂并不是那種酒肉池林,歌舞升平的放縱,是文人雅士的寄情山水,把酒言詩,忘卻失意不得志之情殤的一種積極健康的享受生活之樂。這種樂也是建立在熱愛生活基礎之上,更是以曠達狂放之思,表現了人生毫無出路的痛苦。

  只要看一看文人稍有出路的建安時代,這種及時行樂的吟嘆,很快又為憫傷民生疾苦、及時建功立業的慷慨之音所取代,就可以明白這一點。其實是對仰慕成仙者的嘲諷。但這種得遇神仙的期待,到了苦悶的漢末,也終于被發現只是一場空夢。

  藝術特點

  人生價值的懷疑,似乎常因生活的苦悶。在苦悶中看人生,許多傳統的觀念,都會在懷疑的目光中轟然倒塌。這首詩集以松快的曠達之語,給世間的兩類追求者,兜頭澆了一桶冷水。

  詩人似乎早就料到,鼓吹這樣的放蕩之思,必會遭到世俗的非議。也并非不想享受,只是他們常抱著 “苦盡甘來”的哲學,把人生有限的享樂,推延到遙遠的未來。詩人則斷然否定這種哲學:想要行樂就得 “及時”,不能總等待來年。詩中沒有說為何不能等待來年,其弦外之音,卻讓《古詩十九首》的另一首點著了:“人生忽如寄,壽無金石固”——誰也不知道“來茲”不會有個三長兩短,突然成了“潛寐黃泉下,千載永不寤”的“陳死人”(《古詩十九首·驅車上東門》)。那時再思享樂,已經晚了。這就是在詩人世間“及時”行樂的曠達之語后面,所包含著的許多人生的痛苦體驗。從這一點看,“惜費”者的終日汲汲無歡,只想著為子孫攢點財物,便顯得格外愚蠢了。因為他們生時的“惜費”,無非養育了一批游手好閑的子孫。當這些不肖子孫揮霍無度之際.不可能會感激祖上的積德。也許他們倒會在背底里,嗤笑祖先的不會享福。“愚者愛惜費,但為后世嗤”二句,正如方廷珪所說:“直以一杯冷水,澆財奴之背”(《文選集成》)。其嘲諷辭氣之尖刻,確有對愚者的“喚醒醉夢”之力。

  全詩抒寫至此,筆鋒始終還都針對著“惜費”者。只是到了結尾,才突然“倒卷反掉”,指向了人世的另一類追求:仰慕成仙者。對于神仙的企羨,從秦始皇到漢武帝,都干過許多蠢事。就是漢代的平民,也津津樂道于王子喬被神秘道士接上嵩山、終于乘鶴成仙的傳說。在漢樂府中,因此留下了“王子喬,參駕白鹿云中遨。下游來,王子喬”的熱切呼喚。但這種得遇神仙的期待,到了苦悶的漢末,也終于被發現只是一場空夢(見《古詩十九首·驅車上東門》:“服食求神仙,多為藥所誤。不如飲美酒,被服紈與素”)。所以,對于那些還在做著這類“成仙”夢的人,詩人便無須多費筆墨,只是借著嘲諷“惜費”者的余勢,順手一擊,便就收束:“仙人王子喬,難可與等期!”這結語在全詩似乎逸出了主旨,一下子岔到了“仙人”身上,但詩人之本意,其實還在“喚醒”那些“惜費”者,即朱筠《古詩十九首說》指出的:“仙不可學,愈知愚費之不可惜矣”。只輕輕一擊,即使慕仙者為之頸涼,又照應了前文“為樂當及時”之意:收結也依然是曠達而巧妙的。

  作者簡介

  古詩十九首:組詩名。漢無名氏作(其中有八首《玉臺新詠》題為漢枚乘作,后人多疑其不確)。非一時一人所為,一般認為大都出于東漢末年。

【《生年不滿百》古詩原文注釋翻譯賞析】相關文章:

《生年不滿百》原文及翻譯09-07

《口技》原文注釋及翻譯賞析08-23

關雎原文注釋翻譯及賞析10-09

古詩清明的注釋翻譯及賞析04-06

古詩原文翻譯賞析06-20

《明月何皎皎》古詩十九首原文注釋翻譯賞析09-22

寒食原文譯文拼音注釋賞析原文翻譯及賞析01-09

古詩江南原文翻譯賞析12-23

清明古詩原文翻譯及賞析04-07

夜雨古詩原文翻譯賞析06-20

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
伊人久久大香线蕉综合色狠狠 | 一日本道久久久精品国产 | 亚洲日韩国产精品综合区 | 日韩亚洲首页中文字幕 | 在线观看免费高清AⅤ片 | 熟女精品视频一区二区三区 |