我要投稿 投訴建議

古詩《蜂》譯文及賞析

時(shí)間:2024-05-24 07:58:36 古詩大全 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

古詩《蜂》譯文及賞析

  在平日的學(xué)習(xí)、工作和生活里,許多人都接觸過一些比較經(jīng)典的古詩吧,古詩是中國古代詩歌的一種體裁,又稱古體詩或古風(fēng)。其實(shí)很多朋友都不太清楚什么樣的古詩才是好的古詩,以下是小編整理的古詩《蜂》譯文及賞析,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

古詩《蜂》譯文及賞析

  蜂

  唐·羅隱

  不論平地與山尖,無限風(fēng)光盡被占。

  采得百花成蜜后,為誰辛苦為誰甜?

  注釋

  1、羅隱:(公元832—909年)唐代詩人,原名橫,字昭諫,自號江東生,余杭(今浙江杭州)人。

  2、山尖:山峰。

  3、無限風(fēng)光:指花團(tuán)錦簇的地方。

  譯文

  無論是平地還是山尖,凡是鮮花盛開的地方,都被蜜蜂占領(lǐng)。

  它們采盡百花釀成蜜后,到頭來又是在為誰忙碌?為誰釀造醇香的蜂蜜呢?

  賞析

  這首詩贊美了蜜蜂辛勤勞動(dòng)的高尚品格,也暗喻了作者對不勞而獲的人的痛恨和不滿。這首詩有幾個(gè)藝術(shù)表現(xiàn)方面的特點(diǎn):欲奪故予,反跌有力;敘述反詰,唱嘆有情;寓意遙深,可以兩解。

  蜂與蝶在詩人詞客筆下,成為風(fēng)韻的象征。然而小蜜蜂畢竟與花蝴蝶不同,它是為釀蜜而勞苦一生,積累甚多而享受甚少。詩人羅隱著眼于這一點(diǎn),寫出這樣一則寄慨遙深的詩的“動(dòng)物故事”。僅其命意就令人耳目一新。此詩藝術(shù)表現(xiàn)上值得注意的有三點(diǎn):

  一、欲奪故予,反跌有力。此詩寄意集中在末二句的感喟上,慨蜜蜂一生經(jīng)營,除“辛苦”而外并無所有。然而前兩句卻用幾乎是矜夸的口吻,說無論是平原田野還是崇山峻嶺,凡是鮮花盛開的地方,都是蜜蜂的領(lǐng)地。這里作者運(yùn)用極度的副詞、形容詞──“不論”、“無限”、“盡”等等,和無條件句式,極稱蜜蜂“占盡風(fēng)光”,似與題旨矛盾。其實(shí)這只是正言欲反、欲奪故予的手法,為末二句作勢。俗話說:抬得高,跌得重。所以末二句對前二句反跌一筆,說蜂采花成蜜,不知究屬誰有,將“盡占”二字一掃而空,表達(dá)效果就更強(qiáng)。如一開始就正面落筆,必不如此有力。

  二、敘述反詰,唱嘆有情。此詩采用了夾敘夾議的手法,但議論并未明確發(fā)出,而運(yùn)用反詰語氣道之。前二句主敘,后二句主議。后二句中又是三句主敘,四句主議。“采得百花”已示“辛苦”之意,“成蜜”二字已具“甜”意。

  但由于主敘主議不同,末二句有反復(fù)之意而無重復(fù)之感。本來反詰句的意思只是:為誰甜蜜而自甘辛苦呢?卻分成兩問:“為誰辛苦”?“為誰甜”?亦反復(fù)而不重復(fù)。言下辛苦歸自己、甜蜜屬別人之意甚顯。而反復(fù)詠嘆,使人覺感慨無窮。詩人矜惜憐憫之意可掬。

  三、寓意遙深,可以兩解。此詩抓住蜜蜂特點(diǎn),不做作,不雕繪,不尚詞藻,雖平淡而有思致,使讀者能從這則“動(dòng)物故事”中若有所悟,覺得其中寄有人生感喟。有人說此詩實(shí)乃嘆世人之勞心于利祿者;有人則認(rèn)為是借蜜蜂歌頌辛勤的勞動(dòng)者,而對那些不勞而獲的剝削者以無情諷刺。

  兩種解會(huì)似相齟齠,其實(shí)皆允。因?yàn)椤霸⒀浴痹娪袃煞N情況:一種是作者為某種說教而設(shè)喻,寓意較淺顯而確定;另一種是作者懷著濃厚感情觀物,使物著上人的色彩,其中也能引出教訓(xùn),但“寓意”就不那么淺顯和確定。如此詩,大抵作者從蜂的“故事”看到那時(shí)苦辛人生的影子,但他只把“故事”寫下來,不直接說教或具體比附,創(chuàng)造的形象也就具有較大靈活。而現(xiàn)實(shí)生活中存在著不同意義的苦辛人生,與蜂相似的主要有兩種:一種是所謂“終朝聚斂苦無多,及到多時(shí)眼閉了”(《紅樓夢》“好了歌”);一種是“運(yùn)鋤耕劚侵星起”而“到頭禾黍?qū)偎恕薄_@就使得讀者可以在兩種意義上作不同的理解了。

  但是,隨著時(shí)代的前進(jìn),勞動(dòng)光榮成為普遍觀念,“蜂”越來越成為一種美德的象征,人們在讀羅隱這詩的時(shí)候,自然更多地傾向于后一種解會(huì)了。可見,“寓言”的寓意并非一成不變,古老的“寓言”也會(huì)與日俱新。

  作者簡介

  羅隱(833—909),字昭諫,新城(今浙江富陽市新登鎮(zhèn))人,唐代詩人。生于公元833年(太和七年),大中十三年(公元859年)底至京師,應(yīng)進(jìn)士試,歷七年不第。咸通八年(公元867年)乃自編其文為《讒書》,益為統(tǒng)治階級所憎惡,所以羅袞贈(zèng)詩說:“讒書雖勝一名休”。后來又?jǐn)鄶嗬m(xù)續(xù)考了幾年,總共考了十多次,自稱“十二三年就試期”,最終還是鎩羽而歸,史稱“十上不第”。黃巢起義后,避亂隱居九華山,光啟三年(公元887年),55歲時(shí)歸鄉(xiāng)依吳越王錢镠,歷任錢塘令、司勛郎中、給事中等職。公元909年(五代后梁開平三年)去世,享年77歲。

【古詩《蜂》譯文及賞析】相關(guān)文章:

春日古詩譯文及賞析10-20

《鷓鴣》古詩譯文及賞析08-08

《閨怨》的古詩賞析與譯文11-09

出塞古詩譯文及賞析11-18

《春愁》譯文及古詩賞析03-17

晚春古詩譯文及賞析03-22

《村居》古詩譯文及賞析03-01

春日古詩譯文賞析03-25

山行古詩譯文及賞析09-20

《官舍竹》古詩譯文及賞析10-21

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
婷婷丁香五月天婷婷 | 亚洲国产手机电影在 | 在线jyzzjyzz免费视频 | 亚洲欧美另类久久久精品 | 午夜福利麻豆国产精品午夜福利 | 亚洲AV香蕉精品一区二区三区 |