我要投稿 投訴建議

與歌者米嘉榮古詩翻譯賞析

時間:2024-05-04 09:02:01 古詩大全 我要投稿
  • 相關推薦

與歌者米嘉榮古詩翻譯賞析

  在平平淡淡的學習、工作、生活中,大家都接觸過古詩吧,漢魏以后的古詩一般以五七言為基調,押韻、轉韻有一定法式。你知道什么樣的古詩才經典嗎?下面是小編收集整理的與歌者米嘉榮古詩翻譯賞析,僅供參考,大家一起來看看吧。

與歌者米嘉榮古詩翻譯賞析

  《與歌者米嘉榮》作者為唐朝文學家劉禹錫。其古詩全文如下:

  唱得涼州意外聲,舊人唯數米嘉榮。

  近來時世輕先輩,好染髭須事后生。

  【前言】

  《與歌者米嘉榮》是唐代大詩人劉禹錫創作的一首短詩。此詩語言詼諧,寫久負盛名的老歌手米嘉榮,年老了不受年輕一代重視的境遇,以需染胡須來迎合時尚戲之,隱含了詩人對朝中先輩受新貴排擠的激憤之意。

  【注釋】

  ⑴米嘉榮:中唐著名的歌唱家。

  ⑵涼州:樂曲名,即《涼州曲》。意外:料想不到;意料之外。

  ⑶唯數:一作“唯有”,一作“難數”。

  ⑷時世:一作“年少”。先:一作“前”。

  ⑸髭須:嘴上邊的胡子。后生:少年,小伙子。

  【翻譯】

  中唐年代,時世變了,開元、天寶的藝術和風習,都不再行時,音樂也出現了新聲。但米嘉榮卻能唱舊聲,故劉禹錫曾有“三朝供奉米嘉榮,能變新聲作舊聲”的贊語。此詩更說能唱舊曲的人,如今只得他一人而已,別人都趨向時新,染黑胡須服事后生去了。不特感慨于米嘉榮,也有自傷老大之意。

  【鑒賞】

  米嘉榮是中唐著名的歌唱家。現存劉禹錫詩中有兩首提到他,另一首的題目寫作《米嘉榮》,是此詩的初稿。《與歌者米嘉榮》,從反面落筆,于溫柔敦厚中透憤懣不平,工巧新穎,深得風人之旨。

  “唱得涼州意外聲,舊人唯數米嘉榮。”《涼州》是曲調名,原是涼州(今甘肅武威一帶)民歌,由唐玄宗時的西涼府都督郭知遠進獻朝廷。據記載,《涼州》在唐代宮廷中演出時,有人反對,說能引起“悖動之事”、“播遷之禍”,但也有人大聲歡呼。可見,《涼州》是具有意外之聲、奇特之調的曲子。《涼州》曲調的不尋常,襯托著米嘉榮出乎其類、拔乎其萃的技藝。“舊人唯數”,又從正面突出米嘉榮。因為,米嘉榮的技藝越高超,就越能贏得人們對他被冷落的同情。

  “近來時世輕先輩,好染髭須事后生。”筆鋒一轉,突出題旨。米嘉榮一身絕技,理當受人敬重,可社會上流行的風氣是輕先輩重后生。詩中說:時世如此,您還是將就點,將白了的胡子染染黑,去伺候那些年輕人吧。勸慰之中,暗含著無限辛酸和詩人自己的憤世之情。被時人視作“宰相之器”的劉禹錫,由于政見不同而遭貶逐或投閑置散。如果要爭取進用,就得放棄自己正確的政見,這就正像身懷絕技的老藝人“染髭須”去“事后生”。劉禹錫反對“時世輕先輩”,卻奉勸人們“染髭須事后生”,這是忍著憤怒的溫存,含著淚水的笑意,而自隱藏著諷刺的鋒芒。這種手法,即所謂“正言若反”,于正中見反,于平和中見激蕩,能使人體會到詩人的委屈,能激起人們更多的同情。老子說:“信言不美,美言不信。”正說,有急切直率之嫌;反說,有尖銳潑辣之忌。只有這種正反結合的“正言若反”,可以化尖銳潑辣為含蓄蘊藉,化急切直率為委婉淳厚,使詩意更為雋永深長。

【與歌者米嘉榮古詩翻譯賞析】相關文章:

敕勒歌古詩翻譯賞析12-09

秋浦歌古詩翻譯及賞析08-16

子夜秋歌古詩翻譯及賞析08-01

子夜秋歌古詩翻譯及賞析04-03

《古詩源·古歌》詩詞翻譯賞析09-21

古詩胡笳歌送顏真卿使赴河隴古詩翻譯賞析04-03

古詩垓下歌意思原文翻譯-賞析-作者項羽02-19

《孤雁》古詩翻譯及賞析01-30

古詩《清明》翻譯與賞析11-11

塞下曲古詩翻譯及賞析04-25

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
久久综合九色综合99 | 亚洲蜜芽AV中文在线 | 亚洲不打码视频在线看 | 日韩欧美国产一线 | 亚洲欧美综合国产精品二区 | 亚洲天堂男人2020 |