我要投稿 投訴建議

題宣州開元寺古詩翻譯賞析

時(shí)間:2024-03-29 09:02:16 古詩大全 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

題宣州開元寺古詩翻譯賞析

  在學(xué)習(xí)、工作或生活中,許多人對一些廣為流傳的古詩都不陌生吧,古詩是中文獨(dú)有的一種文體,有特殊的格式及韻律。那些被廣泛運(yùn)用的古詩都是什么樣子的呢?下面是小編收集整理的題宣州開元寺古詩翻譯賞析,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。

題宣州開元寺古詩翻譯賞析

  《題宣州開元寺》作者為唐朝詩人杜牧。其古詩全文如下:

  南朝謝脁城,東吳最深處。

  亡國去如鴻,遺寺藏?zé)焿]。

  樓飛九十尺,廊環(huán)四百柱。

  高高下下中,風(fēng)繞松桂樹。

  青苔照朱閣,白鳥兩相語。

  溪聲入僧夢,月色暉粉堵。

  閱景無旦夕,憑闌有今古。

  留我酒一樽,前山看春雨。

  【前言】

  《題宣州開元寺》是晚唐詩人杜牧創(chuàng)作的一首五言古詩。開頭四句點(diǎn)出歷史的變遷和建造在陵陽山上的開元寺形勢;中間八句,是對開元寺風(fēng)貌的精細(xì)刻畫;最后四句是詩人通過深入細(xì)微的觀察,對開元寺景物的著意渲染,用白描手法,寫得鮮明如畫。詩人采用白描手法描寫開元寺的位置及景色,條理井然,形象逼真;抒寫了詩人在春雨中來開元寺游賞,憑欄遠(yuǎn)眺所生發(fā)出的古今滄桑之慨。

  【注釋】

  開元寺:原名永樂寺,建于東晉時(shí)代,是名勝之一。原詩下有詩人自注:“寺置于東晉時(shí)。”

  南朝:東晉以后,建都金陵的宋、齊,梁、陳四個(gè)朝代的通稱。謝脁樓:南朝齊的詩人謝脁任宣城太守時(shí),在宣城外陵陽山上所建的一座樓,人稱謝脁樓,也稱北樓。

  東吳:三國時(shí)期的吳因地處江東,故稱江南一帶為東吳。

  亡國:指東晉與南朝相繼滅亡。

  塢:四面高而中間凹下的地方。

  溪聲:宛溪水流聲。宛溪即宣州東溪,源出東南嶧山,流繞城東,開元寺即在該溪邊。

  粉堵:粉墻。

  【翻譯】

  這座南朝謝脁曾任太守的城市,位于東吳中部。南朝各國像鴻雁似的一去無蹤,只留下這座古寺藏在煙靄深處。寺樓拔地而起,高達(dá)九十尺,回廊上環(huán)列著四百根柱子。周圍高高低低栽滿颯颯生風(fēng)的松樹和桂樹。青苔點(diǎn)綴著朱紅的樓閣,一對白鳥在相向鳴唱。溪聲伴隨著寺僧的清夢,月色照耀著潔白的墻壁。這兒不分朝暮,都宜于觀賞風(fēng)景,憑欄望去,那思古之幽情,便不覺油然而生。且讓我留下美酒一樽,欣賞前山迷蒙的春雨。

  【鑒賞】

  首四句寫歷史的變遷,引出開元寺。開元寺建于陵陽山上,而謝眺樓則在山頂最高處。只要前來游覽開元寺,總是要在山下先看到高矗山頂?shù)闹x脁樓。謝脁樓在山頂?shù)脑茻熒钐幦綦[若現(xiàn),這變幻不定的云煙使詩人不禁聯(lián)想到,歷史上無論是南朝還是東吳都已如過眼云煙般不復(fù)存在。因此,這里所說的“東吳最深處”并非實(shí)指,應(yīng)是指歷史的云煙。南朝、東吳既都已經(jīng)如同飛去的鴻雁那樣杳無蹤跡,還留下這孤零零的開元寺屹立在山頂,深藏在云煙繚繞的山塢之中。

  中間八句寫開元寺風(fēng)貌。先是正面描寫,寫不同角度的山寺風(fēng)景。開元寺的正殿有九十尺那么高,仿佛凌空飛起,巍然屹立。寺內(nèi)殿堂眾多,走廊回壞,光柱子就有四百根之多,可見規(guī)模之大。而全寺是依山建成的,隨著山勢的高低起伏而錯(cuò)落,布局精致。山寺外面種了許多松樹和桂樹,山風(fēng)時(shí)時(shí)吹來,仿佛繞著樹林而吹過一樣,可見林深葉茂。然后是細(xì)致的刻畫,說明詩人時(shí)常來寺寄居,才有這么細(xì)膩的觀察。“朱閣”即開元寺水閣,閣下即是宛溪。水閣近水,所以潮濕多青苔。翠綠的苔蘚在赭紅色閣樓的映照下,更顯得青翠欲滴。山寺的環(huán)境是如此清凈幽雅,以至于白色的鳥兒常常雙雙對對地飛來,落在閣樓上相對鳴叫,好像人們在私語一樣。到了夜間,僧人們宿在水閣上,即使在夢中也能依稀聽到淙淙的水聲。這時(shí)若披衣起身觀賞夜景的話,就會(huì)看到月光灑在靜靜的粉墻上。

  中間八句中,前六句寫的是白天的景色,后兩句寫晚上的景色。接下來詩人便轉(zhuǎn)回自身。因?yàn)榻?jīng)常在寺里流連,所以對詩人來講山寺景色并無白天黑夜之分,都各有各的妙處。但若是靠著欄桿懷古的話那就不同了。無論是遠(yuǎn)觀還是近看,開元寺自身依舊矗立如昔,周遭的景色都沒有多大的變化,但人世卻有今古之別,過去的歷史人物和事跡都不能再次出現(xiàn)了,而在此流連的人和事,也終將成為過去。

  但盡管如此,當(dāng)事人卻不可因此種結(jié)局而頹然不歡,應(yīng)該更豁達(dá)些。于是詩人想到,雖然開元寺里里外外、遠(yuǎn)近高低、白天黑夜的景色都很熟悉了,但春雨中的景色還沒有領(lǐng)略過。所以在全詩收尾時(shí),特地點(diǎn)出,還要攜酒去前面山上觀看雨景。這樣就不著痕跡地把容易感覺沉重壓抑的古今滄桑之感沖淡了,將注意力又轉(zhuǎn)向開元寺美麗風(fēng)光上來,手法高明。

【題宣州開元寺古詩翻譯賞析】相關(guān)文章:

宮中題古詩翻譯賞析01-18

戲題盤石古詩翻譯及賞析05-17

雍陶《題君山》古詩翻譯及賞析09-07

《孤雁》古詩翻譯及賞析01-30

李白古詩翻譯及賞析04-08

塞下曲古詩翻譯及賞析04-25

柳枝古詩翻譯賞析09-08

古詩《夜雨》翻譯賞析09-21

古詩《清明》翻譯與賞析11-11

元日古詩賞析及翻譯11-23

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
在线日本精品a免费播放 | 午夜福利国产观看视频1 | 曰本久久免费精品 | 亚洲一区二区三区深田咏美 | 一区二区国产精品欧美日韩 | 思思re久久精品66在热线热 |