- 相關推薦
韓愈古詩賞析《醉贈張秘書》
《醉贈張秘書》的作者是韓愈,被選入《全唐詩》的第337卷。韓愈在文學上主張師承秦、漢散文傳統,積極倡導古文運動,提出“文以載道”、“文道合一”的觀點。《師說》、《進學解》等,皆為名篇。下面我們一起來閱讀韓愈古詩賞析《醉贈張秘書》。歡迎大家閱讀!
【原文】
醉贈張秘書
作者:唐·韓愈
人皆勸我酒,我若耳不聞。
今日到君家,呼酒持勸君。
為此座上客,及余各能文。
君詩多態度,藹藹春空云。
東野動驚俗,天葩吐奇芬。
張籍學古淡,軒鶴避雞群。
阿買不識字,頗知書八分。
詩成使之寫,亦足張吾軍。
所以欲得酒,為文俟其醺。
酒味既冷冽,酒氣又氛氳。
性情漸浩浩,諧笑方云云。
此誠得酒意,馀外徒繽紛。
長安眾富兒,盤饌羅膻葷。
不解文字飲,惟能醉紅裙。
雖得一餉樂,有如聚飛蚊。
今我及數子,固無蕕與薰。
險語破鬼膽,高詞媲皇墳。
至寶不雕琢,神功謝鋤耘。
方今向太平,元凱承華勛。
吾徒幸無事,庶以窮朝曛。
【注釋】
(1)張秘書:指張署,曾任秘書省校書郎。參見卷三O三小傳。此詩作于元和初。參見清王鳴盛《蛾術編》、方世舉《韓昌黎詩集編年箋注》。
(2)態度:姿態。
(3)藹藹:云盛的樣子。
(4)東野:孟郊字。天葩:天然美麗的花。
(5)軒鶴:乘軒之鶴。(左傳·閔公二年》:“衛懿公好鶴,鶴有乘軒者。”軒是古代大夫以上官員乘坐的高車。避雞群:使群雞退避。
(6)阿買:疑為韓愈子侄的小名。不識字:指不識各體文字的形和義,與今天所謂不識字意思不同。
(7)八分:書體之一,字的波磔向左右分開,像八字分背。《唐六典》說,校書郎正字掌古文、大篆、小篆、八分、隸書五種字體,八分一般用于碑刻。
(8)張吾軍:部署我的軍隊。《左傳·桓公六年》:“我張吾三軍而被吾甲兵,以武臨之,彼則懼而協來謀我。”
(9)醺:酒醉。
(10)泠冽:清涼。泠字原作“冷”,據集本改。
(11)氛氳:濃郁。
(12)云云:紛紜,雜亂。
(13)文字飲:文人的詩文酒會。
(14)紅裙:指歌女。
(15)一餉:一會兒。餉,通"晌"。
(16)朝曛:早晚。曛,日人,黃昏。
(17)獲與薰:臭草和香草。比喻善與惡,君子與小人。
(18)媲:比配。皇墳:伏羲、神農、黃帝之書。又稱三墳。
(19)謝:辭;不用。
(20)元凱:指稱賢臣。華勛:重華(舜)、放勛(堯),古之圣主。這里譽稱唐憲宗。
【作者介紹】
韓愈(768—824) 字退之,洛陽人,文學家,世有韓昌黎、韓吏部、韓文公之稱。三歲即孤,由嫂撫養成人,貞元進士。曾官監察御史、陽山令、刑部侍郎、潮州刺史、吏部侍郎,卒贈禮部侍郎。政治上既不贊成改革主張,又反對藩鎮割據。尊儒反佛,比較關心人民疾苦 。
韓愈在文學上主張師承秦、漢散文傳統,積極倡導古文運動,提出“文以載道”、“文道合一”的觀點。《師說》、《進學解》等,皆為名篇。韓詩力求創新,氣勢雄偉,有獨特風格,對宋詩創作影響較大,延及清代 。有《昌黎先生集》。
翻譯
人們都勸我酒,如果我聽不到。
今天到你家,呼酒拿著勸你。
為這座上客,和我都能寫。
君詩多姿態,樂藹藹春空說。
東野動驚俗,天奇葩吐芬芳。
張籍學古淡,軒鶴避雞群。
阿買不認識的字,很知道書八分。
詩成就讓他寫,也足以壯大我軍。
之所以想得到酒,寫文章等他微醉。
酒味道既冷涼,酒氣又多么盛美。
性情逐漸浩浩,玩笑方等等。
這確實得到酒意,其他外只繽紛。
長安眾多富人,盤菜羅膻葷。
不解文字飲,只有能醉紅裙。
雖然得到一餉快樂,有如聚飛蚊。
現在我和幾位,雖然沒有蕕和熏。
險對打敗鬼膽,高詞比喻皇墳。
至寶不雕琢,神功謝鋤鋤草。
現在向太平,元凱承華勛。
我們僥幸無事,也許因為窮朝曛。
【韓愈古詩賞析《醉贈張秘書》】相關文章:
《望洞庭湖贈張丞相》古詩賞析03-24
古詩贈從弟的賞析09-08
望洞庭湖贈張丞相古詩閱讀及賞析03-25
《望洞庭湖贈張丞相》古詩閱讀及賞析07-20
《醉花陰》古詩賞析09-23
古詩醉花陰賞析10-21
贈孟浩然古詩賞析12-27
贈汪倫古詩賞析11-23
贈徐安宜古詩翻譯及賞析04-27
《酬張少府》古詩詞賞析04-25