劉徹《秋風(fēng)辭》原文翻譯解析
開(kāi)篇寫道:“秋風(fēng)起兮白云飛,草木黃落兮雁南歸。”陣陣秋風(fēng)卸白云而飛,岸邊的樹(shù)木已不復(fù)蔥郁,然而紛紛飄墜的金色的落葉,為秋日渲染了一副斑斕的背景。大雁蒼鳴,緩緩掠過(guò)檣桅……短短兩句,清遠(yuǎn)流麗。下面是小編為大家收集的劉徹《秋風(fēng)辭》原文翻譯解析,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
《秋風(fēng)辭》
西漢 劉徹
秋風(fēng)起兮白云飛,草木黃落兮雁南歸。
蘭有秀兮菊有芳,懷佳人兮不能忘。
泛樓船兮濟(jì)汾河,橫中流兮揚(yáng)素波。
簫鼓鳴兮發(fā)棹歌,歡樂(lè)極兮哀情多。
少壯幾時(shí)兮奈老何!
注釋
①蘭、菊:比擬佳人。
②秀:此指顏色。
③芳:花的香氣。
④樓船:上面建造樓的大船。
⑤汾河:起源于山西寧武,西南流至河津西南入黃河。
⑥棹:船槳。這里代指船。
譯文1:
秋風(fēng)又至啊白云飄飛,草木枯黃啊大雁飛往南方。蘭花多么秀麗啊菊花多么芬芳,想念逝去的佳人啊永不能忘。乘坐樓船啊暢游汾河,橫越中流啊激起白色波浪。吹蕭擊鼓啊唱著船歌,歡樂(lè)到了極限啊傷心事也就越多。任你再身強(qiáng)體壯榮華富貴啊又怎抵擋老的到來(lái)。
譯文2:
秋風(fēng)蕭瑟而起啊,朵朵白云飛揚(yáng), 草木搖落黃葉滿地啊,南回的雁在空中翱翔。
蘭草透著秀麗啊,金菊放著芳香, 懷想心中的佳人啊,我日夜思念難忘。
駕駛樓船溯流而上啊,再東渡汾河, 又沖過(guò)中流啊,激起白色而美麗的浪波。
蕭鼓一齊奏響啊,引領(lǐng)船夫們用劃船號(hào)子唱和,那歡樂(lè)達(dá)到了極點(diǎn)啊,會(huì)萌生出哀情許多。
少壯之年能有多少時(shí)候啊,老年將到,那時(shí)真會(huì)是無(wú)可奈何!
賞析
開(kāi)篇寫道:“秋風(fēng)起兮白云飛,草木黃落兮雁南歸。”陣陣秋風(fēng)卸白云而飛,岸邊的樹(shù)木已不復(fù)蔥郁,然而紛紛飄墜的.金色的落葉,為秋日渲染了一副斑斕的背景。大雁蒼鳴,緩緩掠過(guò)檣桅……短短兩句,清遠(yuǎn)流麗。
胡應(yīng)麟《詩(shī)藪·內(nèi)編》卷三:“秋風(fēng)百代情至之宗。”秋日乃惹人思情,雖有幽蘭含芳,秋菊斗艷,然凋零的草木,歸雁聲聲,勾起漢武帝對(duì)“佳人”不盡的思念之情:“蘭有秀兮菊有芳,懷佳人兮不能忘。”此句寫的纏綿流麗乃一詩(shī)之精華,正如張玉谷《古詩(shī)賞析》卷三:“此辭有感秋搖落系念仙意。懷佳人句,一篇之骨……”
“泛樓船兮濟(jì)汾河,橫中流兮揚(yáng)素波。蕭鼓鳴兮發(fā)棹歌”三句,竭力描寫漢武帝泛舟中流、君臣?xì)g宴景致。當(dāng)樓船在汾河中流疾駛,潺緩的碧水,頓時(shí)揚(yáng)起一片白色的波浪。在酒酣耳熱之際,不禁隨著棹櫓之聲叩舷而歌。
緊接著卻出現(xiàn)了“歡樂(lè)極兮哀情多”。君臨天下,當(dāng)藐視一世,俯視天地之間,應(yīng)慨然得意忘形爾。何來(lái)如此幽情哀音?王堯衢《古詩(shī)合解》卷一一語(yǔ)道破:“樂(lè)極悲來(lái),乃人情之常也。愁樂(lè)事可復(fù)而盛年難在。武帝求長(zhǎng)生而慕神仙,正為此一段苦處難譴耳。念及此而歌嘯中流,頓覺(jué)興盡,然自是絕妙好辭”原來(lái),即便是君王也免不了生老病死,眼前的尊貴榮華終有盡時(shí),人生老之將至,所有一切也會(huì)隨著死亡不復(fù)存在,所以又怎能不因?yàn)椤吧賶褞讜r(shí)兮奈老何”而憂傷呢?
全詩(shī)共有九句,可分作四層:
“秋風(fēng)起兮白云飛,草木黃落兮雁南歸”為第一層,點(diǎn)出季節(jié)時(shí)令特點(diǎn),秋高氣清,天上飄飛著幾團(tuán)白云,那一行行的大雁鳴叫著向南歸去,大地上樹(shù)葉凋落,草木枯黃,是深秋的時(shí)候了。這兩句狀物描景,有色彩形象,有流動(dòng)感,念來(lái)自然平易,而句式結(jié)構(gòu)又十分緊促干練,起、飛、落、歸這幾個(gè)動(dòng)詞的組合,直給人以物換星移的緊迫感。此后曹“秋風(fēng)蕭瑟天氣涼,草木搖落露為霜”和唐詩(shī)“秋風(fēng)吹白云,萬(wàn)里渡河汾”等諸如此類的佳句,無(wú)不受到《秋風(fēng)辭》的啟示,而兀出一定的繼承、借鑒關(guān)系。
三、四句“蘭有秀兮菊有芳,懷佳人兮不能忘”為第二層,是作者的因景聯(lián)想和中心情思,蘭草的秀麗,菊花的清香,各有千秋,耐人品味。春蘭秋菊自有盛時(shí),作者觀賞的情趣和心態(tài)可以相見(jiàn)。接著作者由對(duì)花木的觀賞,引發(fā)起對(duì)佳人的懷念,這種由物到人的移情,在我國(guó)古典文學(xué)作品中是常用的手法,如屈原《離騷》有“日月忽其不淹兮,春與秋其代序。惟草木之零落兮,恐美人之遲暮”的句子。“懷佳人兮不能忘”里的“佳人”不僅僅局限在字面的本身,它也可以包容了作者對(duì)事業(yè)的追求心愿,正象屈原以美人比喻自身理想的高潔一樣。難怪沈德潛讀后要批出“《離騷》遺響”的四個(gè)字來(lái)。
五、六、七句“泛樓船兮濟(jì)汾河,橫中流兮揚(yáng)素波。簫鼓鳴兮發(fā)棹歌”為第三層,是泛舟中流的生動(dòng)描繪。漢武帝與群臣祭祠后土之后,坐著樓船渡過(guò)汾河,但見(jiàn)河中心翻滾起白色的鱗鱗水波,這時(shí)樓船上宴飲正酣,簫鼓齊鳴,樂(lè)工歌伎們唱著舞著,與那艄公劃船的聲音上下相應(yīng)和,不絕于耳。這一層每句均包含兩個(gè)動(dòng)詞,依次泛、濟(jì)、橫、揚(yáng)、鳴、發(fā)的排列開(kāi)來(lái),將“忻然中流”的熱烈場(chǎng)面彩繪得聲情并茂,呼之欲出。
八、九句“歡樂(lè)極兮哀情多,少壯幾時(shí)兮奈老何!”為第四層,是作者本次行幸河?xùn)|,樂(lè)極哀來(lái)的深沉感慨。過(guò)分的歡樂(lè)之后,又帶給人哀怨的心緒,青春難再,老之將至,因而不得不及時(shí)行樂(lè)了。這一描狀自然景物后的思想歸結(jié),仍沒(méi)有擺脫了古代騷人墨客的低沉情調(diào)。正象漢武帝本人一樣,既有平南越、斥匈奴、興太學(xué)、崇儒術(shù)的文治武功,又有敬神仙、請(qǐng)方士,因橫征暴斂至使“流民愈多,盜賊分行”的過(guò)錯(cuò)(見(jiàn)《漢書》卷四十六《石慶傳》),所以這首《秋風(fēng)辭》既有不少自然流暢,使人成誦難忘的秀句,又有嘆息人生短暫的虛無(wú)色彩。
創(chuàng)作背景
據(jù)《漢書·武帝紀(jì)》,漢武帝劉徹到河?xùn)|汾陰(今山西省萬(wàn)榮縣西南)祭祀后土(土地神),共有五次。只有一次在秋天,即元鼎四年(前113)十月。這時(shí)劉徹四十四歲,即位已二十七年。他實(shí)行武力打擊匈奴,已勝利解
除了數(shù)代以來(lái)的北部邊患。他采取的國(guó)家專賣(鹽鐵、均輸、平準(zhǔn))、統(tǒng)一貨幣、重農(nóng)貴粟三大政策,卓有成效,克服了長(zhǎng)期用兵造成的生產(chǎn)破壞和財(cái)政危機(jī)。西漢王朝無(wú)論軍事、經(jīng)濟(jì)、政治、文化都達(dá)到全盛高峰。但他的雄才大略,還要打通西域,開(kāi)發(fā)西南,平定南越和東越,振威名于世界。
這次出巡,途中傳來(lái)南征將士的捷報(bào),而將當(dāng)?shù)馗拿麨槁勏玻赜弥两瘛r(shí)值秋風(fēng)蕭颯,鴻雁南歸,漢武帝乘坐樓船泛舟汾河,飲宴中流。當(dāng)時(shí)場(chǎng)面熱鬧,氣勢(shì)恢弘,聽(tīng)說(shuō)汾水旁邊有火光騰起,還下令在那里立了一座后土祠來(lái)祭祠大地。身為大漢天子的劉徹,一生享盡榮華,又同常人一樣,無(wú)法抗拒衰老和死亡。宴盡之余,遂作此篇。
作者簡(jiǎn)介
漢武帝劉徹(前156-前87),景帝之子,公元前140年即位,在位五十四年,承文景之治,對(duì)內(nèi)實(shí)行政治經(jīng)濟(jì)改革,對(duì)外用兵,開(kāi)拓疆土,建太學(xué),設(shè)置五經(jīng)博士,為一代有作為的君王。在位期間為西漢極盛時(shí)代。但迷信鬼神。封禪求仙,揮霍無(wú)度,加以徭役繁重,致使農(nóng)民大量破產(chǎn)流亡,起義屢次發(fā)生。他始創(chuàng)年號(hào),并改元十次。長(zhǎng)于詩(shī)賦,存詩(shī)七首。明人王世貞以為,其成就在“長(zhǎng)卿下、子云上”(《藝苑卮言》)其他存留的詩(shī)作,《瓠子歌》、《天馬歌》、《李夫人歌》也“壯麗鴻奇”(徐禎卿《談藝錄》),為詩(shī)論家所推崇。
【劉徹《秋風(fēng)辭》原文翻譯解析】相關(guān)文章:
木蘭辭的原文及翻譯07-29
《木蘭辭》原文及翻譯01-17
《宋書·劉粹傳》原文及翻譯06-24
《宋書·劉粹傳》原文及翻譯12-27
《晉書·劉殷傳》原文及翻譯03-08
《晉書·劉弘傳》原文及翻譯09-15
劉徹《李夫人賦》欣賞09-14
劉徹《李夫人賦》賞析12-14
劉寬文言文原文及翻譯01-15