潼關(guān)譚嗣同古詩翻譯
譚嗣同,中國近代著名政治家、思想家,維新派人士。yuwenmi小編整理了潼關(guān)譚嗣同古詩翻譯,歡迎欣賞與借鑒。
潼關(guān)
【清】譚嗣同
終古高云簇此城,秋風(fēng)吹散馬蹄聲。
河流大野猶嫌束,山入潼關(guān)不解平。
翻譯
英氣勃發(fā)的少年,騎馬登上半山間的潼關(guān)古道,傍山監(jiān)河,乘興前進(jìn),任清脆的.馬蹄聲被獵獵西風(fēng)吹散、吹遠(yuǎn),飛入滾滾的云濤里。
啊,云濤,云濤,四面八方盡是滾滾云濤,大概從古到今,這巍峨的雄關(guān)就被白云;團(tuán)團(tuán)簇?fù)碇恢辈辉鈬?
【詩人簡介】
譚嗣同(1865—1898),清湖南瀏陽人,字復(fù)生,號(hào)壯飛。少時(shí)隨父繼洵居北通州,常至京師。三十歲前后遍游南北。博覽群書,今文經(jīng)學(xué)、佛學(xué)、西洋自然科學(xué),無不涉獵,于王夫之、魏源、龔自珍尤為激賞。且喜技擊。
甲午戰(zhàn)后,倡新學(xué),著《仁學(xué)》,主張沖決網(wǎng)羅,批判綱常名教。光緒二十三年,在湖南協(xié)助巡撫陳寶箴興辦新政,創(chuàng)辦時(shí)務(wù)學(xué)堂、南學(xué)會(huì)、《時(shí)務(wù)報(bào)》、《湘學(xué)報(bào)》等。二十四年,被召入京,任軍機(jī)章京,授四品卿銜,與林旭、楊銳、劉光第同參新政,號(hào)“軍機(jī)四卿”。變法維新危急之際,夜訪袁世凱,以求支持。
變法失敗,不肯走避,愿為因變法而流血之第一人,遂被捕昂然就義,為“戊戌六君子”之一。有《莽蒼蒼齋詩集》等。
簡析:
這首詩通過敘寫作者冬日入潼關(guān)時(shí)的所見所聞和所感,抒發(fā)了詩人的毫邁氣概。
詩歌先從潼關(guān)的地理形勢和地位寫起,接著寫所見和所聞,最后又聯(lián)想到諸多古代名士入關(guān)和出關(guān)時(shí)的所作所為,贊賞他們的奇才和豪志,從而抒發(fā)了詩人想干一番大事業(yè)的英雄氣概。
在寫法上,這首詩寫現(xiàn)實(shí)和詠古相結(jié)合,借詠古而舒情,尤顯得質(zhì)樸渾厚。
【潼關(guān)譚嗣同古詩翻譯】相關(guān)文章:
《潼關(guān)吏》古詩賞析01-24
《潼關(guān)河亭》古詩原文及賞析08-04
《山坡羊·潼關(guān)懷古》翻譯03-31
關(guān)于譚嗣同的故事11-21
譚嗣同經(jīng)典名言警句02-19