我要投稿 投訴建議

潤州其一古詩翻譯賞析

時間:2020-12-04 11:12:04 古詩大全 我要投稿

潤州二首其一古詩翻譯賞析

  《潤州二首其一》作者為唐朝詩人杜牧。其古詩全文如下:

潤州二首其一古詩翻譯賞析

  句吳亭東千里秋,放歌曾作昔年游。

  青苔寺里無馬跡,綠水橋邊多酒樓。

  大抵南朝皆曠達,可憐東晉最風流。

  月明更想桓伊在,一笛聞吹出塞愁。

  【前言】

  《潤州二首》是唐代詩人杜牧的組詩作品。這兩首詩是作者重游江南時所作,通過懷想古人,抒發自己懷才不遇、閑游放浪之情。全詩詩意跳躍穿梭,富于變幻,蘊含著詩人對歷史滄桑、世事無常的感慨。

  【注釋】

  ⑴潤州:治所在今江蘇鎮江。

  ⑵句吳:即吳國。《史記·吳太伯世家》:“太伯之奔荊蠻,自號句吳。”句:一作“向”。向吳亭:在丹陽縣南面。

  ⑶放歌:放聲歌唱。 唐杜甫《聞官軍收河南河北》詩:“白日放歌須縱酒,青春作伴好還鄉。”

  ⑷馬:一作“鳥”。

  ⑸曠達:開朗,豁達。多形容人的心胸、性格。《晉書·裴頠傳》:“處官不親所司,謂之雅遠;奉身散其廉操,謂之曠達。”

  ⑹可憐:可愛,可羨慕。風流:灑脫放逸,風雅瀟灑。《后漢書·方術傳論》:“漢世之所謂名士者,其風流可知矣。”

  ⑺桓伊:東晉將領、名士,早年月下遇王懿之為他吹笛。

  ⑻一笛:指一支笛的聲音。唐沈彬《金陵》詩之二:“一笛月明何處酒?滿城秋色幾家砧。”出塞:曲名,曲調哀愁。

  【翻譯】

  向吳亭東放眼望去千里清秋,我當年曾經在這里高歌暢游。寺里結滿青苔沒有馬的足跡,橋邊蕩漾綠水增添很多酒樓。大體上南朝人物個個都曠達,可愛那東晉名士世上最風流。月明之夜更加希望桓伊出現,聽他用笛聲吹奏出塞的怨愁。

  【鑒賞】

  第一首詩首句起勢弘遠。詩人登上向吳亭,極目東望,茫茫千里,一片清秋景色,給人一種極恍惚無際的感覺。詩人的萬端思緒,便由登覽而觸引,大有紛至沓來之勢。詩從眼前的景色寫起,再一筆宕開,思憶起昔年游覽的情形。“放歌”二字可見當年酣舞狂歌的賞心樂事,如今舊地重游,正逢惹愁的爽秋季節,神往之中隱含著往事不再的悲涼。一景一情,寫詩人初上亭來的所見、所感,并點出時間、地點、事由。

  頷聯沒有續寫昔年游覽的光景,而是以不盡盡之,把思路從昔年拉回到眼前,承首句寫詩人下亭游覽時所見的景物。潤州系東晉、南朝時的重鎮,也是當時士人們嬉游的繁華都會。“青苔”二句,一寫先朝遺寺的荒涼清冷,一寫河邊酒樓盛景依然,對仗工整。從寫法上看,本來是寺里長滿青苔,橋下蕩漾綠水,詩人卻故意顛倒語序,把鮮明的色彩放在句頭,突出一衰一盛的'對比,形象地反映了潤州一帶風物人情的滄桑變遷,這就為下一聯抒發思古之情創造了條件。

  頸聯再轉,讓思路從眼前出發,漫游時空,飛躍到前代。詩人由眼前的遺寺想到東晉、南朝,又由酒樓想到曾在這里嬉游過的先朝士人,巧妙地借先朝士人的生活情事而感慨。東晉、南朝的士人,曠達風流曾為一時美談,可是他們在歷史的舞臺上都不過是匆匆過客,只留下虛名為后人所傾羨。中間兩聯由覽物而思古,充滿著物在人空的無限哀惋之情。

  詩人似乎長時間地沉浸在遐想中,直到日落月出,江面傳來一聲愁笛,才把他從沉思中喚醒。詩用“月明”表明時間的推移,以見沉思之久。“更想”的“更”字,則有無限低徊往復多情之意。然而這一聯的佳處,更在其意境的深遠。秋夜月明,清冷凄迷,忽然傳來《出塞》曲的悲怨笛聲,又給詩增添了一層蒼涼哀怨的氣氛。詩人由笛聲而更想到東晉“盡一時之妙,為江左第一”的吹笛好手桓伊,他要借桓伊的笛聲來傳達心中的無限哀愁。豐富的想象,把時隔數百載的人事聯系起來,使歷史與現實,今人與古人,眼前的景物與心中的情事,在時空上融為一體。因此,詩雖將無窮思緒以一“愁”字了結,卻給人以跌宕回環、悠悠不已之感。

【潤州二首其一古詩翻譯賞析】相關文章:

《代贈二首其一》唐詩賞析01-27

古詩原文翻譯賞析08-19

古詩原文翻譯賞析01-29

夢李白二首·其一原文及賞析10-16

《越燕二首其一》唐詩原文及賞析01-26

唐詩《春夜別友人二首(其一)》賞析03-14

《望岳》古詩賞析翻譯01-16

秋興八首其一古詩賞析02-02

《別董大二首》古詩及賞析04-17

張祜《集靈臺二首》古詩賞析02-02

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
亚欧乱色国产精品免费九库 | 亚洲成AV人影片在线观看 | 亚洲欧美卡通在线一区 | 热门午夜国产视频观看92 | 亚洲一区二区三区四 | 亚洲欧美一区另类中文字幕 |