我要投稿 投訴建議

水檻遣心古詩翻譯及賞析

時間:2020-12-04 13:16:09 古詩大全 我要投稿

水檻遣心古詩翻譯及賞析

  《水檻遣心》作者為唐朝文學(xué)家杜甫。其古詩詞全文如下:

水檻遣心古詩翻譯及賞析

  去郭軒楹敞,無村眺望賒。

  澄江平少岸,幽樹晚多花。

  細雨魚兒出,微風(fēng)燕子斜。

  城中十萬戶,此地兩三家。

  【前言】

  《水檻遣心二首》是唐代偉大詩人杜甫的組詩作品。作品通過描繪綺麗的蜀地風(fēng)光和嫻雅的草堂環(huán)境,表現(xiàn)了作者遠離塵世喧囂的閑適心情和對大自然的熱愛之情。

  【注釋】

  ①水檻:指水亭之檻,可以憑檻眺望,舒暢身心,讀jiàn。

  ②去郭軒楹敞:去郭,遠離城郭。軒楹:指草堂的建筑物。軒,長廊;楹(yíng),柱子。敞,開朗。

  ③無村眺望賒:因附近無村莊遮蔽,故可遠望。賒(shē):長,遠。

  ④澄江平少岸:澄清的江水高與岸平,因而很少能看到江岸。

  ⑤城中十萬戶,此地兩三家.:將“城中十萬戶”與“此地兩三家”對照,見得此地非常清幽。城中,指成都。

  【翻譯】

  草堂遠離城郭,軒楹寬敞,極目遠眺,沒有村莊阻隔,視野開闊。江水清澈,江水上漲,幾與江岸齊平,因而幾乎看不到江岸,草堂四周,樹木蔥蘢,在春日的黃昏里 ,盛開著似錦的繁花。蒙蒙細雨中,魚兒歡躍,時不時跳出水面,微微風(fēng)中,燕子斜飛。城中有十萬戶人家,而此地只有兩三戶人家。

  【賞析】

  第一首詩,首聯(lián)先寫草堂的環(huán)境:草堂離城郭很遠,庭園開闊寬敞,旁無村落,因而詩人能夠極目遠眺。中間四句緊接著寫眺望到的景色。“澄江平少岸”,詩人憑檻遠望,碧澄清澈的江水,浩浩蕩蕩,似乎和江岸齊平了,這是寫遠景;“幽樹晚多花”則寫近景,草堂四周郁郁蔥蔥的樹木,在春日的黃昏里,盛開著姹紫嫣紅的花朵,散發(fā)出迷人的清香。

  五、六兩句刻畫細膩,描寫極為生動:“細雨魚兒出,微風(fēng)燕子斜。”魚兒在毛毛細雨中搖曳著身軀,噴吐著水泡兒,歡欣地游到水面來了。燕子輕柔的軀體,在微風(fēng)的.吹拂下,傾斜著掠過水蒙蒙的天空……這是歷來為人傳誦的名句。詩人遣詞用意精微細致,描寫十分生動。“出”寫出了魚的歡欣,極其自然;“斜”寫出了燕子的輕盈,逼肖生動。詩人細致地描繪了微風(fēng)細雨中魚和燕子的動態(tài),其意在托物寄興。這二句詩流露出作者熱愛春天的喜悅心情。尾聯(lián)呼應(yīng)起首兩句。以“城中十萬戶”與“此地兩三家”對比,更顯得草堂的閑適幽靜。

  這首詩寫傍晚時分所見到的微風(fēng)細雨中的景象,表現(xiàn)了環(huán)境的清幽美好和詩人閑適寧靜的心情及其對大自然的熱愛。全詩八句都是對仗,而且描寫中遠近交錯,精細自然,“自有天然工巧而不見其刻劃之痕。”它句句寫景,句句有“遣心”之意。詩中描繪的是草堂環(huán)境,然而字里行間含蘊的,卻是詩人悠游閑適的心情和對大自然、對春天的熱愛。

【水檻遣心古詩翻譯及賞析】相關(guān)文章:

《水檻遣心二首》譯文及鑒賞01-14

《水檻遣心二首》注釋及譯文03-27

《望月懷遠》古詩賞析及翻譯01-17

《夜泊水村》古詩原文及賞析03-11

卜算子古詩翻譯及賞析01-18

漁歌子古詩翻譯及賞析08-05

涼州詞古詩原文翻譯及賞析02-23

再上湘江古詩原文翻譯及賞析02-08

古詩原文翻譯賞析08-19

古詩原文翻譯賞析01-29

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
亚洲不卡免费观看 | 亚洲A级在线播放 | 亚洲国产欧美一区 | 午夜三级国产精品理论三级 | 日韩欧美国产手机在线观看 | 伊久香蕉在线视频网站 |