《馬嵬驛·穆滿曾為物外游》古詩原文及鑒賞
《馬嵬驛·穆滿曾為物外游》作者為唐朝詩人溫庭筠。其古詩全文如下:
穆滿曾為物外游,六龍經此暫淹留。
返魂無驗青煙滅,埋血空成碧草愁。
香輦卻歸長樂殿,曉鐘還下景陽樓。
甘泉不復重相見,誰道文成是故侯。
【前言】
《馬嵬驛》是唐代詩人、詞人溫庭筠的七言律詩。這首詩以“馬嵬之變”為題材,著重描寫了事變之后楊貴妃和唐玄宗的悲劇結局,寄寓了詩人對這場悲劇的深切同情。
【注釋】
①穆滿:借指出巡的帝王
②六龍:代天子的車駕為六馬,馬八尺稱龍,因以為天子車駕的代稱。
③長樂殿:即長樂宮。
④景陽樓:南京古雞鳴寺山顛昆侖正殿東北角處
⑤甘泉:宮名。故址在今陜西淳化西北甘泉山。
⑥文成:漢代將軍名號
【鑒賞】
馬嵬驛故址在今陜西省興平市西北二十三里,距離長安(今西安)百余里。公元756年夏(唐玄宗天寶十五載六月),安史叛軍攻破潼關,唐玄宗與楊國忠、楊貴妃姐妹等倉皇奔蜀,路經馬嵬驛,六軍徘徊、持戟不前,一致要求誅殺楊國忠。接著,隨行郎吏又懇請玄宗以貴妃搪抵天下怨憤。玄宗無奈,只好反袂掩面,讓人縊死楊貴妃。史稱“馬嵬之變”。這首題名《馬嵬驛》的七言律詩是詩人依據這一歷史事件而創(chuàng)作的。
首聯是以周穆王周游天下的神話傳說比喻唐玄宗的奔蜀。根據《拾遺記》和《穆天子傳》的記載,周穆王名滿,曾駕號稱為“八龍”的駿馬巡狩天下,到過遠在塵世之外的西王母之邦。物外,世俗之外,即非人間的仙境。六龍,指周穆王駕馭的駿馬。古代天子之車駕六馬,故用作天子車駕的代稱。這一聯實際上是說,潼關失守后,唐玄宗逃奔西蜀,在經過馬嵬驛時,車駕作了短暫的停駐。
車駕停留的原因是發(fā)生了“馬嵬之變”。所以,頷聯承接這一脈絡,敘述了這一事變的直接后果:貴妃已死,猶如青煙消逝,縱有返魂樹也不能使她還魂回生;如今“不見玉顏空死處”,只有貴妃的鮮血化成的這一片茂密的青草似乎在訴說著她的怨恨。《十洲記》載:“聚窟洲有大樹,與楓木相似,花發(fā)香聞數百里,名返魂樹。死者在地,聞香即活。”又《莊子》:“萇弘死,藏其血,三年化為碧。”這里化用這兩個典故,意在說明貴妃在馬嵬驛的永逝。詩人省去了馬嵬兵變時六軍駐馬,貴妃與玄宗生離死別的歷史情節(jié),而是以形象化的語言,深寓同情地描寫了貴妃的悲劇結局。作為馬嵬事變的'直接受害者,楊貴妃已經死不復生。而頸聯形象地描寫了曾經同貴妃訂立“愿世世為夫婦”的盟誓的唐玄宗在事變之后過著的生活狀況。長樂殿,即漢代長樂宮,漢初為朝會之所,其后為太后所居。這里用來借指唐玄宗的住處。《新唐書·宦者傳》載,收復長安后,肅宗不要玄宗再過問天下大事,由宦官李輔國脅迫太上皇(玄宗)從興慶宮遷到西宮中。景陽樓,即南朝陳景陽殿,為陳后主和張妃(麗華)宴樂之所。這里借稱唐玄宗和楊貴妃曾經住過的唐宮。這一聯概括地敘述了唐玄宗在經歷了一場動亂之后,回到長安,看到的是人去樓空,鐘聲依舊的悲切情景,飽含著他對亡妃的無限思念之情以及他所度過的孤獨、寂寞、凄苦的生活。上下句之間的兩個關聯詞“卻”、“還”用得極妙。“香輦卻歸”道出了馬嵬事變中玄宗與貴妃一生一死的不同命運;“曉鐘還下”寫出了鐘聲依舊人已非的無奈之情。
死者不可復生,生者長恨不已。陳鴻《長恨歌傳》說,貴妃死后,玄宗思不能已,命方士尋找貴妃魂魄,方士謊稱在海外蓬萊仙山找到了貴妃,并帶回金釵鈿合作為信物。詩人在尾聯卻對這一傳說提出了質疑:一個命歸九泉,一個殘生人間,縱作甘泉宮也不可能招致亡靈再見了,即使是文成將軍也難以被封侯。《史記·孝武本紀》說,漢武帝的寵姬王夫人卒,齊人少翁以方術在夜間招引王夫人,使武帝在帷幔中望見。于是封少翁為文成將軍,以客禮相待。并作甘泉宮,中為臺室,畫天、地、泰一諸神,置祭具以招天神。過一年多,少翁的方術漸漸失靈,神不至。于是誅文成將軍。這里詩人化用故典,說明了這場悲劇的無可挽回,暗示了玄宗的無盡悲哀與懷念。但是就《長恨歌傳》的傳說而言,對玄宗重蹈武帝的荒誕,命方士尋找貴妃亡靈的愚蠢作法,詩人不無譏諷之意。
全篇以敘事為主,在描述之中兼有抒情和議論。中間二聯貴妃、玄宗交替描寫,在工整的對偶中間以虛字的抑揚,使得率直的敘述變得婉轉而流動。全詩通篇用典故,借前朝故事來敘述,別具詠史詩之一格。
【《馬嵬驛·穆滿曾為物外游》古詩原文及鑒賞】相關文章:
馬嵬驛的唐詩鑒賞02-05
馬嵬驛兵變01-09
《馬嵬》原文及譯文01-14
《滿庭芳》古詩原文及鑒賞01-20
馬嵬驛兵變的故事11-04
《滿庭芳·茶》古詩原文及鑒賞01-22
《馬嵬·海外徒聞更九州》的原文及譯文鑒賞03-11
望驛臺古詩鑒賞01-21
《永遇樂》古詩原文及鑒賞01-23
《曲江》古詩原文及鑒賞01-19