我要投稿 投訴建議

望江南·閑夢遠(yuǎn)古詩翻譯賞析

時(shí)間:2023-04-20 09:51:55 松濤 古詩大全 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

望江南·閑夢遠(yuǎn)古詩翻譯賞析

  在日復(fù)一日的學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家肯定對各類古詩都很熟悉吧,古詩是古代中國詩歌的泛稱,在時(shí)間上指1840年鴉片戰(zhàn)爭以前中國的詩歌作品。那么問題來了,到底什么樣的古詩才經(jīng)典呢?以下是小編為大家整理的望江南·閑夢遠(yuǎn)古詩翻譯賞析,希望能夠幫助到大家。

望江南·閑夢遠(yuǎn)古詩翻譯賞析

  《望江南·閑夢遠(yuǎn)》作者為宋朝文學(xué)家李煜。其古詩全文如下:

  閑夢遠(yuǎn),南國正芳春。船上管弦江面淥,滿城飛絮輥輕塵。忙殺看花人。

  閑夢遠(yuǎn),南國正清秋。千里江山寒色遠(yuǎn),蘆花深處泊孤舟。笛在月明樓。

  【前言】

  《望江南·閑夢遠(yuǎn)》是五代十國時(shí)期南唐后主李煜亡國入宋后的詞作。詞人選取春秋兩季景色為代表去著力描繪,采取夢幻的形式,將虛景與實(shí)景融合為一,借夢境抒情,表達(dá)對故國清幽自在的情境和人物的追慕之情。

  【注釋】

 、磐希捍嗽~調(diào)名一作“望江梅”,又作“憶江南”。李煜此詞調(diào)名下共二首,《花草粹編》置于《望江南》下,未析為二首!度圃姟、《歷代詩余》將此調(diào)下二首與《望江南》二首歸為一調(diào),計(jì)為四首。

 、崎e夢遠(yuǎn):閑,指囚禁中百無聊賴的生活和心情。夢遠(yuǎn),指夢見遙遠(yuǎn)的地方,也指夢長。

 、悄蠂阂话阒搁L江以南的廣大地區(qū),這里指南唐國土。正芳春:正是春光明媚的時(shí)候。芳春:美好的春天。唐陳子昂《送東萊王學(xué)士無競》有“孤松宜晚歲,眾木愛芳春”句。

  ⑷管弦:管樂器與弦樂器,也泛指樂器,這里指各種樂器共同演奏。江面綠:指春天里江水明徹而泛綠色。綠,也作“淥”,水清徹的樣子。

 、娠w絮:飛揚(yáng)的柳絮。輥:有本作“滾”,翻滾,滾動,轉(zhuǎn)動。輕塵:指車馬過后揚(yáng)起的塵土。此句比喻柳絮像細(xì)微的塵土在空中地下翻滾。

 、拭ⅲ邯q言忙死。殺:同“煞”,形容極甚。忙殺,《花草粹編》、《全唐詩》等本作“愁殺”。

  ⑺清秋:天高氣爽的秋天,指深秋。唐杜甫《宿府》有“清秋幕府井梧寒,獨(dú)宿江城蠟炬殘”句。

  ⑻寒色:指自然景物在寒冷時(shí)節(jié)的顏色,即秋色。暮:蕭本二主詞等本中作“遠(yuǎn)”。

 、吞J花:蘆葦花絮。隋江總《贈賀左丞蕭舍人》有“蘆花霜外白,楓葉水前丹”句。泊:停泊,停放。

 、蔚言谠旅鳂牵喝湟庵^笛聲發(fā)自于月光照耀下的高樓。月明:月光明照。

  【翻譯】

  閑夢悠遠(yuǎn),南國春光正好。船上管弦聲不絕于耳,江水一片碧綠,滿城柳絮紛飛,淡淡塵煙滾滾,忙壞了看花的人們。

  閑夢幽遠(yuǎn),南唐故國正值秋高氣爽的清秋。遼闊無際的江山籠罩著一片淡淡的秋色,美麗的蘆花深處橫著一葉孤舟,悠揚(yáng)的笛聲回蕩在灑滿月光的高樓。

  【賞析】

  這兩首同調(diào)的詞,描繪了兩幅江南美景。全詞以“閑夢”起,以秋意收,用凄寒冷寂的秋景直抒作者孤苦懷思的悲情,綴筆不多而氣氛濃郁,未見雕琢而含蘊(yùn)深遠(yuǎn),描摹生動,筆筆見情,足見才力。

  第一首寫春景。

  “閑夢遠(yuǎn),南國正芳春!备爬▽懗鰪V大的江南地區(qū),正是春暖花開的美好季節(jié)。春之名“芳”,使人如見百媚千嬌的花容,如聞馥郁的花香。

  “船上管弦江面淥,滿城飛絮輥輕塵。忙殺看花人!”詞人從三方面具體描寫了這“芳春”美景。首先是春風(fēng)拂面、水波蕩漾的春江。“船上管弦江面綠”的“江”,當(dāng)是流經(jīng)南京城的長江支流秦淮河。春滿金陵,石城生輝,秦淮河上綠波蕩漾,畫船游舫,來往穿梭,船上絲竹相和,飛揚(yáng)出舷的樂聲飄蕩于水波之上,動人心魄。這里,詞人僅在一句之中,就把有形之物、無形之聲和鮮明之色集合調(diào)配繪制成一幅水上音樂會的畫圖。句末的“綠”,乃是春天的顏色,是生命力的象征,它既寫水色,亦狀春色。它與“春風(fēng)又綠江南岸”中的“綠”字一樣,一下就將生機(jī)勃勃的江南春色概括無余。其次,詞人又把目光轉(zhuǎn)向陸地,抓住春風(fēng)楊柳、飛絮滿城的典型景色,進(jìn)一步寫出江南春景之美!皾M城飛絮滾輕塵”,是實(shí)景的形象描寫,同時(shí)還是對春風(fēng)的暗寫。詞人并未直接寫春風(fēng),但從那一“飛”一“滾”之中,卻已使人覺得撲面的春風(fēng)是無所不在了!拜p塵”翻滾,除春風(fēng)吹拂的自然因素外,更主要的是人為的因素造成的。春色美好,人人皆欲觀賞,游人多了,自然也就踐起輕塵滾滾,故“滾輕塵”乃借物寫人,說明游人之多。只有這樣,才能與下面的描寫自然地銜接起來!懊⒖椿ㄈ恕保捍菏前倩ㄊ㈤_之時(shí),觀賞眾芳,確是賞心悅目的快事,所以,寫春是很難不寫花的;但詞人卻不直接寫群花如何美麗動人,而只說把看花人“忙殺”了。一個(gè)“忙殺”,則百花之美,看花人興致之高,人之多,場面之大,盡在其中。

  第二首寫秋色。

  “閑夢遠(yuǎn),南國正清秋!痹~人筆下的江南正是秋高氣爽的時(shí)節(jié),其總的特色是一個(gè)“清”字!扒濉保嬗星宄好骼屎颓逅瑳隹熘,它概括出秋天的景色和氣候兩方面的特點(diǎn)。正因?yàn)椤扒濉,詞人才能將這秋景(無論是近、中、遠(yuǎn)景)看個(gè)清清楚楚,也才能將這秋景生動地描繪出來。

  “千里江山寒色遠(yuǎn),蘆花深處泊孤舟,笛在月明樓。”在總括秋色之“清”后,接著,也是從三方面對之加以具體描寫。首先是遠(yuǎn)景,詞人從大處著墨,給“千里江山”敷上一層“寒色”,勾畫出一幅江山秋晚圖。所謂“寒色”,乃清冷之色!昂迸c“清”,其義是可以合二而一的!昂h(yuǎn)”的“遠(yuǎn)”,既說明是遠(yuǎn)景,又是對千里江山皆寒色的一個(gè)模糊的數(shù)的量度,它還與“閑夢遠(yuǎn)”的“遠(yuǎn)”在內(nèi)容上有內(nèi)在的聯(lián)系,即以在一片“寒色”掩映之下的“千里江山”之“遠(yuǎn)”,來說明“閑夢”之“遠(yuǎn)”。其次是中景。“蘆花深處泊孤舟”,既是寫自然景物,也是寫人的活動。“舟”之謂“孤”,除從數(shù)量上指舟乃獨(dú)木一葉外,也暗點(diǎn)出舟中人的孤獨(dú),使人想象出其身世之漂泊凄苦,心情的酸楚悲涼;如再看這“孤舟”乃泊于蘆花深處,則其孤獨(dú)、凄苦,就更是可想而知了。它在情調(diào)上與前面的“清”“寒”是完全一致的!暗言谠旅鳂恰,是說秋月當(dāng)空,銀光如瀉,高樓之上,笛聲忽起,那悠揚(yáng)的笛聲,忽高忽低,時(shí)斷時(shí)續(xù),它說明吹笛人的心靈在顫動,聽笛人的心潮在激蕩。古代詩人,大都以笛聲寫離別之思,表哀怨之情,故向秀思舊,有感于鄰人吹笛之發(fā)聲嘹亮,嘆而賦日:“聽鳴笛之慷慨兮,妙聲絕而復(fù)尋!碧迫艘嘤小按档亚锷斤L(fēng)月清,誰家巧作斷聲?……故園楊柳今搖落,何得愁中卻盡生”(杜甫《吹笛》)之句。由此可見,詞人在這里所表達(dá)的也是一種思念故國的眷戀難舍之情。不過,它不像前面那樣是由“清…寒…孤”等字予以點(diǎn)出,而是隱含于笛聲之中。我們只有明了了這一點(diǎn),才算把握住了此句內(nèi)容的實(shí)質(zhì)。

  總之,這兩首詞的寫法是基本相同的,即都是先對景色的特點(diǎn)作總的概括,然后再從三個(gè)不同方面加以具體描寫;所不同者,是它們的色調(diào)和情調(diào),即前者色暖,后者色寒,前者歡快,后者凄清,由此造成的意境也有所不同。

  《曲江》李商隱古詩翻譯與賞析

  【作品介紹】

  《曲江》是唐代詩人李商隱的作品。此詩概述曲江前后之事,運(yùn)用子夜鬼歌、華亭鶴唳等典故,曲折地反映了甘露之變士大夫被宦官慘殺的政治現(xiàn)實(shí),表現(xiàn)了作者內(nèi)心極度的愴痛之情。全詩主旨在結(jié)尾二句點(diǎn)出,表達(dá)作者對唐王朝前途和命運(yùn)的擔(dān)憂,寄托深遠(yuǎn),感慨無限。

  【原文】

  曲江⑴

  望斷平時(shí)翠輦過⑵,空聞子夜鬼悲歌⑶。

  金輿不返傾城色⑷,玉殿猶分下苑波⑸。

  死憶華亭聞唳鶴⑹,老憂王室泣銅駝⑺。

  天荒地變心雖折⑻,若比傷春意未多⑼。

  【注釋】

  ⑴曲江:即曲江池。在今陜西省西安市東南。秦為宜春苑,漢為樂游原,有河水水流曲折,故稱。隋文帝以曲名不正,更名芙蓉園。唐復(fù)名曲江。開元中更加疏鑿,為都人中和、上巳等盛節(jié)游賞勝地!妒酚洝に抉R相如列傳》:“臨曲江之B州兮,望南山之參差!

 、仆麛啵合蜻h(yuǎn)處望直至看不見。《南齊書·蘇侃傳》:“青關(guān)望斷,白日西斜!贝漭偅猴椨写溆鸬牡弁踯囻{。唐李賀《追賦畫江潭苑》詩之一:“行云沾翠輦,今日似襄王!

 、亲右梗阂拱胱訒r(shí),半夜。又是樂府《吳聲歌曲》名。《宋書·樂志一》:“晉孝武太元中, 瑯邪王軻之家有鬼哥《子夜》。殷允為豫章時(shí),豫章僑人庾僧度家亦有鬼哥《子夜》!贝颂幒嫌脙梢。悲歌:悲壯地歌唱。

 、冉疠洠旱弁醭俗能囖I。唐黃滔《明皇回駕經(jīng)馬嵬賦》:“初其漢殿如子,燕城若讎,驅(qū)鐵馬以飛至,觸金輿而出游。”傾城色:舊以形容女子極其美麗。此指嬪妃們。

  ⑸玉殿:宮殿的美稱。三國魏曹植《當(dāng)車以駕行》詩:“歡坐玉殿,會諸貴客!毕略罚罕局笣h代的宜春下苑。唐時(shí)稱曲江池。唐韋應(yīng)物《嘆楊花》詩:“空蒙不自定,況值暄風(fēng)度。舊賞逐流年,新愁忽盈素。才縈下苑曲,稍滿東城路!

  ⑹華亭聞唳鶴:西晉陸機(jī)因被宦官孟玖所讒而受誅,臨死前悲嘆道:“華亭(陸機(jī)故宅旁谷名)鶴唳,豈可復(fù)聞乎?”后以“華亭鶴唳”,為感慨生平,悔入仕途之典。

 、算~駝:銅鑄的駱駝。多置于宮門寢殿之前。西晉滅亡前,索靖預(yù)見到天下將亂,指著洛陽宮門前的銅駝嘆息道:“會見汝在荊棘中耳!”

 、烫旎牡刈儯河绊懢薮蠖钸h(yuǎn)的巨變。指國家的淪亡。折:摧折。

 、蛡海簽榇禾斓氖湃ザ瘋。一作“陽春”。“傷春”一詞,在李商隱的詩歌語匯中占有特別重要的地位,曾被他用來概括自己詩歌創(chuàng)作的基本主題,這里特指傷時(shí)感亂,為國家的衰頹命運(yùn)而憂傷。

  【白話譯文】

  放眼極望不見太平時(shí)皇帝車駕經(jīng)過,空自在夜半時(shí)聽到冤鬼的悲歌。

  不再有御駕載來傾國傾城的美女,玉殿旁的御溝依舊分來下苑清波。

  那被殺的陸機(jī)回憶起華亭聽到鶴唳,像臨老的索靖為擔(dān)憂王室而淚灑銅駝。

  天翻地覆的巨變雖然已使人心摧魂折,比起傷春的悲恨這般感慨還未算多。

  【創(chuàng)作背景】

  曲江是唐代長安最大的名勝風(fēng)景區(qū),“開元中疏鑿為勝境……花卉環(huán)周,煙水明媚。都人游賞,盛于中和上已之節(jié)”(康駢《劇談錄》)。安史之亂后荒廢。唐文宗頗想恢復(fù)升平故事,于大和九年(835)二月派神策軍修治曲江。十月,賜百官宴于曲江。甘露之變發(fā)生后不久,下令罷修。李商隱這首詩,就是事變后第二年春天寫的。

  【賞析】

  曲江的興廢,和唐王朝的盛衰密切相關(guān)。杜甫在《哀江頭》中曾借曲江今昔抒寫國家殘破的傷痛。面對經(jīng)歷了另一場“天荒地變”──甘露之變后荒涼滿目的曲江,李商隱心中自不免產(chǎn)生和杜甫類似的感慨。杜甫的《哀江頭》,可能對他這首詩的構(gòu)思有過啟發(fā),只是他的感慨已經(jīng)寓有特定的現(xiàn)實(shí)內(nèi)容,帶上了更濃重的悲涼的時(shí)代色彩。

  一開始就著意渲染曲江的荒涼景象。這里所蘊(yùn)含的并不是吊古傷今的歷史感慨,而是深沉的現(xiàn)實(shí)政治感喟!捌綍r(shí)翠輦過”,指的是事變前文宗車駕出游曲江的情景:“子夜鬼悲歌”,則是事變后曲江的景象,這景象,荒涼中顯出凄厲,正暗示出剛過去不久的那場“流血千門,僵尸萬計(jì)”的殘酷事變。在詩人的感受中,這場大事變仿佛劃分了兩個(gè)時(shí)代:“平時(shí)翠輦過”的景象已經(jīng)成為極望而不可再見的遙遠(yuǎn)的過去,眼前面對的就是這樣一幅黑暗、蕭森而帶有恐怖氣氛的現(xiàn)實(shí)圖景。“望斷”、“空聞”,從正反兩個(gè)方面暗寓了一場“天荒地變”。

  三、四承“望斷”句,說先前乘金輿陪同皇帝游賞的美麗宮妃已不再來,只有曲江流水依然在寂靜中流向玉殿旁的御溝(曲江與御溝相通)。“不返”、“猶分”的鮮明對照中,顯現(xiàn)出一幅荒涼冷寂的曲江圖景,蘊(yùn)含著無限滄桑今昔之感。文宗修繕曲江亭館,游賞下苑勝景,本想恢復(fù)升平故事。甘露事變一起,受制家奴,形同幽囚,翠輦金輿,遂絕跡于曲江。這里,正寓有升平不返的深沉感慨。下兩聯(lián)的“荊棘銅駝”之悲和“傷春”之感都從此生出。

  第五句承“空聞”句。這里用西晉陸機(jī)“華亭鶴唳”典故,用以暗示甘露事變期間大批朝臣慘遭宦官殺戮的情事,回應(yīng)次句“鬼悲歌”。第六句承“望斷”句與頷聯(lián)。這里用西晉索靖“泣銅駝”典故,借以抒寫對唐王朝國運(yùn)將傾的憂慮。這兩個(gè)典故都用得非常精切,不僅使不便明言的情事得到既微而顯的表達(dá),而且加強(qiáng)了全詩的悲劇氣氛。兩句似斷實(shí)連,隱含著因果聯(lián)系。

  末聯(lián)是全篇結(jié)穴。在詩人看來,“流血千門,僵尸萬計(jì)”的這場天荒地變──甘露之變盡管令人心摧,但更令人傷痛的卻是國家所面臨的衰頹沒落的命運(yùn)。痛定思痛之際,詩人沒有把目光局限在甘露之變這一事件本身,而是更深入地去思索事件的前因后果,敏銳的覺察到這一歷史的鏈條所顯示的歷史趨勢。這正是此篇思想內(nèi)容比一般的單純抒寫時(shí)事的詩深刻的地方,也是它的風(fēng)格特別深沉凝重的原因。

  這首詩在構(gòu)思方面有一個(gè)顯著的特點(diǎn):既借曲江今昔暗寓時(shí)事,又通過對時(shí)事的感受抒寫“傷春”之情。就全篇來說,“天荒地變”之悲并非主體,“傷春”才是真正的中心。盡管詩中正面寫“傷春”的只有兩句(六、八兩句),但實(shí)際上前面的所有描寫都直接間接地圍繞著這個(gè)中心,都透露出一種濃重的“傷春”氣氛,所以末句點(diǎn)明題旨,仍顯得水到渠成。

  【作者介紹】

  李商隱(公元813—858年),唐代詩人,字義山,號玉G(溪)生、樊南生。漢族,祖籍懷州河內(nèi)(今河南沁陽),生于滎陽(今河南鄭州滎陽)。李商隱的詩歌成就很高。他和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱為“溫李”,與同時(shí)期的段成式、溫庭筠風(fēng)格相近,且都在家族里排行十六,故并稱為“三十六體”。其詩構(gòu)思新奇,風(fēng)格麗,尤其是一些愛情詩寫得纏綿悱惻,為人傳誦,但部分詩歌過于隱晦迷離,難于索解,至有“詩家都愛西昆好,只恨無人作鄭箋”之說。因處于牛李黨爭的夾縫之中,一生很不得志。著有《李義山詩集》。

【望江南·閑夢遠(yuǎn)古詩翻譯賞析】相關(guān)文章:

《望江南·閑夢遠(yuǎn)》全詞注釋翻譯賞析04-14

望江南超然臺作古詩翻譯賞析05-25

蘇軾經(jīng)典古詩賞析《望江南》03-31

望江南古詩原文賞析12-16

經(jīng)典古詩詞賞析望江南03-30

望江南·梳洗罷古詩賞析03-31

《寄遠(yuǎn)其三》古詩賞析03-30

古詩《清明》翻譯與賞析11-11

古詩原文翻譯賞析01-29

古詩原文翻譯賞析08-19

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
中文字幕日韩精品亚洲一区 | 理论片第一页一区二区 | 欧美亚洲中文精品三区 | 天天影视色香欲综合久久 | 亚洲人成在线影院 | 亚洲激情中文在线不卡 |