我要投稿 投訴建議

胡無人古詩翻譯及賞析

時間:2020-11-26 16:18:26 古詩大全 我要投稿

胡無人古詩翻譯及賞析

  《胡無人·嚴(yán)風(fēng)吹霜海草凋》作者為唐朝文學(xué)家李白。其古詩全文如下:

胡無人古詩翻譯及賞析

  嚴(yán)風(fēng)吹霜海草凋,筋干精堅胡馬驕。

  漢家戰(zhàn)士三十萬,將軍兼領(lǐng)霍嫖姚。

  流星白羽腰間插,劍花秋蓮光出匣。

  天兵照雪下玉關(guān),虜箭如沙射金甲。

  云龍風(fēng)虎盡交回,太白入月敵可摧。

  敵可摧,旄頭滅,履胡之腸涉胡血。

  懸胡青天上,埋胡紫塞傍。

  胡無人,漢道昌。

  陛下之壽三千霜。但歌大風(fēng)云飛揚(yáng),安得猛士兮守四方。

  【前言】

  《胡無人》是唐代偉大詩人李白借樂府古題創(chuàng)作的一首古詩。這是一首以漢代唐,描寫一次出征,向胡兵展開激戰(zhàn)的戰(zhàn)歌。全詩分三段:前六句為第一段,寫胡漢兩方兵強(qiáng)馬壯;中間四句為第二段,以龍虎交戰(zhàn)為喻,寫戰(zhàn)斗的激烈;剩余部分為第三段,表達(dá)詩人希望漢軍大敗胡兵,進(jìn)而徹底消滅胡人的強(qiáng)烈愿望。全詩寫得氣勢豪邁,慷慨不凡。

  【注釋】

  ⑴南朝梁王僧虔《技錄》中有《胡無人行》,乃李白此詩所本

  ⑵“嚴(yán)風(fēng)”句:謂冬天的寒風(fēng)將雪刮起,塞外湖沼邊的水草凋零。嚴(yán)風(fēng),冬天的風(fēng)。海,胡地沙漠中的湖沼,即所謂“海子”

  ⑶“筋干”句:意謂胡人的弓強(qiáng)馬壯。筋,指弓弦。干,指弓體。《周禮·考工記·弓人》:凡為弓,冬析干而春液(浸漬)角,夏治筋,秋合三材。驕,馬強(qiáng)壯的樣子

  ⑷“漢家”二句:謂漢家派猛將與胡兵交戰(zhàn)。《史記·匈奴傳》:(公元前87年,武帝元光二年)漢伏兵三十余萬馬邑旁。《漢書·霍去病傳》:去病以皇后姊子,年十八為侍中。善騎射,再從大將軍。大將軍受詔,予壯士,為嫖姚校尉。顏師古注:嫖姚,勁疾之貌,。霍嫖姚,即霍去病,這里泛指猛將

  ⑸“流星”二句:言戰(zhàn)士腰插白羽箭,寶劍出匣,光芒四射。流星,喻箭之疾速。秋蓮,喻寶劍潔白清冷

  ⑹“天兵”二句:寫胡漢交兵。漢兵在大雪紛飛中,開赴玉門關(guān);胡兵射箭如沙,頑強(qiáng)對抗。天兵,王師,即漢家軍隊

  ⑺“云龍”句:喻兩軍廝殺之激烈,如龍虎相斗。《易·乾》:云從龍,風(fēng)從虎,圣人作而萬物睹

  ⑻“太白”句:謂這次戰(zhàn)爭,胡兵可被打敗。太白,星名,一名啟明星,傳說此星主殺伐,詩文中常指戰(zhàn)事。摧,挫敗

  ⑼旄頭滅:消滅胡兵。旄頭,也作髦頭,即昴星,為胡星。這里代指胡兵

  ⑽紫塞:北方邊塞。晉崔豹《古今注》:《都邑》:秦筑長城,土色皆紫,漢塞亦然,故稱紫塞焉

  ⑾詩末一本還有五句:“陛下之壽三千霜,但歌大風(fēng)云飛揚(yáng),安用猛士兮守四方。胡無人,漢道昌。”其中“但歌”二句引漢高祖劉邦《大風(fēng)歌》詞入句。蘇軾等人謂這幾句為后之好事者畫蛇添足,按詩意,應(yīng)刪去

  【翻譯】

  嚴(yán)寒的北風(fēng)吹來霜雪,海子邊的牧草盡凋零。胡人駿馬,筋干精堅,驕氣昂然。我漢家戰(zhàn)士三十萬,一點(diǎn)也不示弱,有漢朝霍嫖姚一樣的將軍領(lǐng)軍。流星白羽箭袋腰間插著,秋蓮樣的劍花光耀劍匣。我朝天兵在雪光照耀下,直驅(qū)玉門關(guān)。胡人強(qiáng)虜?shù)娘w箭如沙瀑一樣射穿我軍將士的金甲。云龍風(fēng)虎盡呈威風(fēng)交戰(zhàn),待到太白金星與月共輝的.時候,敵軍將被摧毀。敵人可摧毀,敵軍頭領(lǐng)被剿滅,履胡人之腸涉胡人之血。懸胡人于青天之上,埋胡人于紫塞之傍。胡人無戰(zhàn)士,我國家才會興旺。

  【鑒賞】

  《胡無人》是一首以漢代唐,描寫一次出征,向胡兵展開激戰(zhàn)的戰(zhàn)歌。詩的內(nèi)容與安史之亂時的情景不合,并非作于安史之亂爆發(fā)之后,當(dāng)作于開元(唐玄宗年號,713~741)末天寶(唐玄宗年號,742~756)初。胡人只能指胡酋胡將胡兵。李白在詩中極力描寫衛(wèi)、霍等漢將的英勇無敵,這是針對李林甫所謂“胡人勇決習(xí)戰(zhàn)”的,該詩為反對李林甫的建議而作。

  此詩寫胡漢交戰(zhàn)。“漢”并非特指漢朝,漢朝以后,凡中原漢族所建立的王朝,皆稱“漢”。詩人站在中原漢族的立場上,希望漢軍戰(zhàn)勝胡兵,清除中原漢族疆域邊境上北方游牧民族貴族武裝的侵?jǐn)_,讓邊疆人民過上寧靜的生活。此詩的主題思想是有積極意義的,是愛國主義的表現(xiàn)。

  全詩可分為三段。前六句為第一段,寫胡漢兩方兵強(qiáng)馬壯。首句寫邊地風(fēng)雪凋草,為烘托戰(zhàn)爭的殘酷。極力描寫胡漢雙方兵強(qiáng)馬壯,暗示將有激烈的戰(zhàn)爭發(fā)生。寫漢軍的人多勢眾,將謀兵勇,反映出詩人希望漢軍克敵制勝的感情傾向。中間四句為第二段,以龍虎交戰(zhàn)為喻,寫戰(zhàn)斗的激烈。“天兵照雪”、“虜箭如沙”,如黑云壓城,使人不寒而栗。剩余部分為第三段,表達(dá)詩人希望漢軍大敗胡兵,進(jìn)而徹底消滅胡人的強(qiáng)烈愿望。

  有無“陛下之壽三千霜,但歌大風(fēng)云飛揚(yáng),安用猛士守四方”這三句詩不能確定,若加上這三句對全詩則起畫龍點(diǎn)睛的作用,而且是全詩的要害。

【胡無人古詩翻譯及賞析】相關(guān)文章:

《庭戶無人秋月明》古詩及翻譯鑒賞01-24

《望月懷遠(yuǎn)》古詩賞析及翻譯01-17

涼州詞古詩原文翻譯及賞析02-23

再上湘江古詩原文翻譯及賞析02-08

卜算子古詩翻譯及賞析01-18

漁歌子古詩翻譯及賞析08-05

古詩原文翻譯賞析01-29

古詩原文翻譯賞析08-19

古詩詞原文翻譯及賞析【熱門】08-29

【推薦】古詩詞原文翻譯及賞析08-28

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
制服丝袜中文字幕久久久 | 亚洲精品自在线拍亚洲Aα 亚洲中文字幕超麻 | 久久少妇一级视频 | 在线观看亚洲人成影院 | 日韩国产欧美亚洲精品一二三区 | 日本十八禁黄无遮禁在线视频 |